Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̸¶°¡ ±»°í ¸¶À½ÀÌ ±»¾î ³× ¸»À» µè°íÀÚ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¸»À» µè°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó
 KJV But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
 NIV But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ¾Æ¿¹ ³» ¸»À» µéÀ» ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ¸ðµÎ ¾ó±¼¿¡ ¼è°¡Á×À» ¾´ °íÁýÀÌ ¼¾ °ÍµéÀ̶ó, ³× ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ¾Æ¿¹ ³» ¸»À» µéÀ» ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ¸ðµÎ ¾ó±¼¿¡ ¼Ò°¡Á×À» ¾´ °íÁýÀÌ ¼¾ °ÍµéÀ̶ó. ³× ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar die huis van Israel sal na jou nie wil luister nie, omdat hulle na My nie wil luister nie; want die hele huis van Israel het 'n harde voorhoof en 'n ongevoelige hart.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬®¬Ö¬ß; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬Ö ¬ã ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬é¬Ö¬Ý¬à ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Men Israels Hus vil ikke h©ªre dig, thi de vil ikke h©ªre mig; thi hele Israels Hus har h?rde Pander og stive Hjerter.
 GerElb1871 Aber das Haus Israel wird nicht auf dich h?ren wollen, denn sie wollen nicht auf mich h?ren. Denn das ganze Haus Israel ist von harter Stirn und verstockten Herzens.
 GerElb1905 Aber das Haus Israel wird nicht auf dich h?ren wollen, denn sie wollen nicht auf mich h?ren. Denn das ganze Haus Israel ist von harter Stirn und verstockten Herzens.
 GerLut1545 Aber das Haus Israel will dich nicht h?ren, denn sie wollen mich selbst nicht h?ren, denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen.
 GerSch aber das Haus Israel wird nicht auf dich h?ren wollen; denn sie wollen auch nicht auf mich h?ren; denn das ganze Haus Israel hat eine harte Stirn und ein verstocktes Herz.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï?.
 ACV But the house of Israel will not hearken to thee, for they will not hearken to me. For all the house of Israel are of a hard forehead and of a stiff heart.
 AKJV But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
 ASV But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
 BBE But the children of Israel will not give ear to you; for they have no mind to give ear to me: for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart.
 DRC But the house of Israel will not hearken to thee: because they will not hearken to me: for all the house of Israel are of a hard forehead and an obstinate heart.
 Darby But the house of Israel will not hearken unto thee, for none of them will hearken unto me. For all the house of Israel are hard of forehead and stiff of heart.
 ESV ([John 15:20]) But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. Because all the house of Israel ([ch. 2:4]) have a hard forehead and a stubborn heart.
 Geneva1599 But the house of Israel will not obey thee: for they will not obey me: yea, all the house of Israel are impudent and stiffe hearted.
 GodsWord But the people of Israel will refuse to listen to you because they refuse to listen to me. All the people of Israel are very stubborn and hardheaded.
 HNV But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel areobstinate (Literally, have a hard forehead) and hard-hearted.
 JPS But the house of Israel will not consent to hearken unto thee; for they consent not to hearken unto Me; for all the house of Israel are of a hard forehead and of a stiff heart.
 Jubilee2000 But the house of Israel will not desire to hear; for they do not desire to hear me: for all the house of Israel [are] impudent and hardhearted.
 LITV But the house of Israel is not willing to listen to you, for they are not willing to listen to Me, for all the house of Israel are strong of forehead and hard of heart.
 MKJV But the house of Israel will not listen to you, for they will not listen to Me; for all the house of Israel are strong of forehead and hard of heart.
 RNKJV Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
 RWebster But the house of Israel will not hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted . {impudent...: Heb. stiff of forehead, and hard of heart}
 Rotherham But the house of Israel will not be willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto me,?for all the house of Israel are bold of forehead and hard of heart.
 UKJV But the house of Israel will not hearken unto you; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are shameless and hardhearted.
 WEB But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel areobstinate (Literally, have a hard forehead) and hard-hearted.
 Webster But the house of Israel will not hearken to thee; for they will not hearken to me: for all the house of Israel [are] impudent and hard-hearted.
 YLT but the house of Israel are not willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.
 Esperanto Sed la domo de Izrael ne volos auxskulti vin, cxar ili ne volas auxskulti Min; cxar la tuta domo de Izrael havas malmolan frunton kaj obstinan koron.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø