Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ³× ¹è¿¡ ³ÖÀ¸¸ç ³× âÀÚ¿¡ ä¿ì¶ó ÇϽñ⿡ ³»°¡ ¸ÔÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼­ ´Þ±â°¡ ²Ü °°´õ¶ó
 KJV And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 NIV Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹èºÎ¸£°Ô ¸Ô¾î¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÔÀ¸´Ï ¸¶Ä¡ ²Üó·³ ÀÔ¿¡ ´Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³»°¡ ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹èºÎ¸£°Ô ¸Ô¾î¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ¸ÔÀ¸´Ï ¸¶Ä¡ ²Üó·³ ÀÔ¿¡ ´Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 en vir my ges?: Mensekind, laat jou buik eet, en vul jou ingewande met hierdie rol wat Ek jou gee. En ek het dit ge?et, en dit was in my mond soos heuning so soet.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬Ü ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Õ.
 Dan og sagde til mig: "Menneskes©ªn! Lad din Bug fort©¡re den Bogrulle, jeg her giver dig, og fyld dine Indvolde dermed!" Og jeg slugte den, og den var s©ªd som Honning i min Mund.
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, speise deinen Bauch und f?lle deinen Leib mit dieser Rolle, welche ich dir gebe. Und ich a©¬ sie, und sie war in meinem Munde s?©¬ wie Honig.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, speise deinen Bauch und f?lle deinen Leib mit dieser Rolle, welche ich dir gebe. Und ich a©¬ sie, und sie war in meinem Munde s?©¬ wie Honig.
 GerLut1545 und sprach zu mir: Du Menschenkind, du mu©¬t diesen Brief, den ich dir gebe, in deinen Leib essen und deinen Bauch damit f?llen. Da a©¬ ich ihn, und er war in meinem Mund so s?©¬ als Honig.
 GerSch Und er sprach zu mir: Speise deinen Leib und f?lle deine Eingeweide mit dieser Rolle, die ich dir gebe! Da a©¬ ich, und es war in meinem Munde so s?©¬ wie Honig.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥á? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï?.
 ACV And he said to me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then I ate it, and it was in my mouth as honey for sweetness.
 AKJV And he said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this roll that I give you. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 ASV And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 BBE And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth.
 DRC And he said to me: Son of man, thy belly shall eat, and thy bowels shall be filled with this book, which I give thee. And I did eat it: and it was sweet as honey in my mouth.
 Darby And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll which I give thee. And I ate, and it was in my mouth as honey for sweetness.
 ESV And he said to me, Son of man, feed your belly with this scroll that I give you and fill your stomach with it. (Jer. 15:16; Rev. 10:9, 10) Then I ate it, and it was in my mouth ([Ps. 19:10; 119:103]) as sweet as honey.
 Geneva1599 And he said vnto me, Sonne of man, cause thy belly to eate, and fill thy bowels with this roule that I giue thee. Then did I eate it, and it was in my mouth as sweete as honie.
 GodsWord He said to me, "Son of man, eat this scroll I'm giving you, and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
 HNV He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you. Then I ate it; and it wasas sweet as honey in my mouth.
 JPS And He said unto me: 'Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee.' Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 Jubilee2000 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. I ate it and it was in my mouth as sweet as honey.
 LITV And He said to me, Son of man, make your belly eat, and fill your bowels with the roll, this that I give to you. And I ate, and it was in my mouth like honey for sweetness.
 MKJV And He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your belly with this roll that I give you. Then I ate it ; and in my mouth it was like honey for sweetness.
 RNKJV So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
 RWebster And he said to me, Son of man , cause thy stomach to eat , and fill thy body with this scroll that I give thee. Then did I eat it ; and it was in my mouth as honey for sweetness .
 Rotherham Then said he unto me Son of man. Thy belly, cause thou to eat and thy bowels, fl thou with this roll which I am giving unto thee. So I did eat, and it became in my mouth, as honey for sweetness.
 UKJV And he said unto me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this roll that I give you. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 WEB He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you. Then I ate it; and it wasas sweet as honey in my mouth.
 Webster And he said to me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat [it]; and it was in my mouth as honey for sweetness.
 YLT And He saith unto me, `Son of man, thy belly thou dost feed, and thy bowels thou dost fill with this roll that I am giving unto thee;' and I eat it, and it is in my mouth as honey for sweetness.
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, en vian ventron mangxu, kaj vian internajxon plenigu per cxi tiu skribrulajxo, kiun Mi donas al vi. Kaj mi mangxis, kaj en mia busxo gxi estis dolcxa, kiel mielo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥é¥ä¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥á¥æ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø