Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¹ß°ßÇÑ °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ³Ê´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¸»Ç϶ó ÇϽñâ·Î
 KJV Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
 NIV And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» º¸ÀÌ½Ã°í ±×ºÐÀº "¹Þ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. ³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô¾î¶ó" ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×¸®°í °¡¼­ À̰ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» º¸ÀÌ½Ã°í ±×ºÐÀº "¹Þ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. ³Ê »ç¶÷¾Æ. ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô¾î¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×¸®°í °¡¼­ À̰ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó."
 Afr1953 Daarna het Hy vir my ges?: Mensekind, eet op wat jy vind; eet hierdie rol op, en gaan spreek met die huis van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ø ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê. ¬ª¬Ù¬ñ¬Ø ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ!
 Dan S? sagde han til mig: "Menneskes©ªn, slug hvad du her har for dig, slug denne Bogrulle og g? s? hen og tal til Israels Hus!"
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, i©¬, was du findest; i©¬ diese Rolle, und gehe hin, rede zu dem Hause Israel.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, i©¬, was du findest; i©¬ diese Rolle, und geh hin, rede zu dem Hause Israel.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, i©¬, was vor dir ist, n?mlich diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel!
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, i©¬, was du hier vorfindest, i©¬ diese Rolle und gehe hin, rede zum Hause Israel!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é? ¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And he said to me, Son of man, eat that which thou find. Eat this roll, and go, speak to the house of Israel.
 AKJV Moreover he said to me, Son of man, eat that you find; eat this roll, and go speak to the house of Israel.
 ASV And he said unto me, Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.
 BBE And he said to me, Son of man, take this roll for your food, and go and say my words to the children of Israel.
 DRC And he said to me: Son of man, eat all that thou shalt find: eat this book, and go speak to the children of Israel.
 Darby And he said unto me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.
 ESV And he said to me, ([See ch. 2:1 above]) Son of man, eat whatever you find here. ([ch. 2:8]) Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.
 Geneva1599 Moreover he saide vnto me, Sonne of man, eate that thou findest: eate this roule, and goe, and speake vnto the house of Israel.
 GodsWord The LORD said to me, "Son of man, eat what you find. Eat this scroll. Then speak to the people of Israel."
 HNV He said to me, Son of man, eat that which you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.
 JPS And He said unto me: 'Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.'
 Jubilee2000 And he said unto me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
 LITV And He said to me, Son of man, eat what you find. Eat this roll, and go speak to the house of Israel.
 MKJV And He said to me, Son of man, eat what you find. Eat this roll, and go speak to the house of Israel.
 RNKJV And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
 RWebster Moreover he said to me, Son of man , eat what thou findest ; eat this scroll , and go speak to the house of Israel .
 Rotherham Then said he unto me, Son of man What thou findest, eat,?-eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
 UKJV Moreover he said unto me, Son of man, eat that you find; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
 WEB He said to me, Son of man, eat that which you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.
 Webster Moreover he said to me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak to the house of Israel.
 YLT And He saith unto me, `Son of man, that which thou findest eat, eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.'
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, mangxu tion, kion vi trovas, mangxu cxi tiun skribrulajxon, kaj iru kaj parolu al la domo de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥é¥ä¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø