¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ÆÐ¿ªÇÑ ¹é¼º, ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô º¸³»³ë¶ó ±×µé°ú ±× Á¶»óµéÀÌ ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö À̸£·¶³ª´Ï |
KJV |
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. |
NIV |
He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their fathers have been in revolt against me to this very day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ ! ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ´Â ¿ªÀûÀÇ ¹«¸®, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù. ±×µéÀº Á¶»ó ¶§ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³ª¸¦ °Å¿ªÇϱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ´Â ¿ªÀûÀÇ ¹«¸®, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù. ±×µéÀº Á¶»ó¶§ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³ª¸¦ °Å¿ªÇϱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy s? toe vir my: Mensekind, Ek stuur jou na die kinders van Israel, na die opstandige nasies wat teen My opgestaan het; hulle en hul vaders het teen My oortree tot hierdie selfde dag toe. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß; ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬ß¬Ö¬ê¬Ö¬ß. |
Dan |
Han sagde: "Menneskes©ªn! Jeg sender dig til Israeliterne, de genstridige, der har sat sig op imod mig; de og deres F©¡dre har forbrudt sig imod mig til den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu den emp?rerischen Nationen (O. zu Nationen, den Emp?rern,) die sich wider mich emp?rt haben; sie und ihre V?ter sind von mir abgefallen bis auf diesen selbigen Tag. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu den emp?rerischen Nationen, die sich wider mich emp?rt haben; sie und ihre V?ter sind von mir abgefallen bis auf diesen selbigen Tag. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu dem abtr?nnigen Volk, so von mir abtr?nnig worden sind. Sie samt ihren V?tern haben bis auf diesen heutigen Tag wider mich getan. |
GerSch |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu den widerspenstigen Heiden, die sich wider mich emp?rt haben; sie und ihre V?ter haben wider mich ges?ndigt bis auf den heuten Tag; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥ê¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |
ACV |
And he said to me, Son of man, I send thee to the sons of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me even to this very day. |
AKJV |
And he said to me, Son of man, I send you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even to this very day. |
ASV |
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me even unto this very day. |
BBE |
And he said to me, Son of man, I am sending you to the children of Israel, to an uncontrolled nation which has gone against me: they and their fathers have been sinners against me even to this very day. |
DRC |
And saying: Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious people, that hath revolted from me, they, and their fathers, have transgressed my covenant even unto this day. |
Darby |
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me unto this very day; |
ESV |
And he said to me, Son of man, I send you to the people of Israel, to ([ver. 5, 6, 8; ch. 3:26; 24:3; 44:6]) nations of rebels, who have rebelled against me. (ch. 20:16, 18, 21) They and their fathers have transgressed against me to this very day. |
Geneva1599 |
And he said vnto me, Sonne of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: for they and their fathers haue rebelled against me, euen vnto this very day. |
GodsWord |
He said to me, "Son of man, I am sending you to the people of Israel. They are people from a nation that has rebelled against me. They and their ancestors have rebelled against me to this day. |
HNV |
He said to me, Son of man, I send you to the children of Israel, to a nation of rebels who have rebelled against me. They and theirfathers have transgressed against me even to this very day. |
JPS |
And He said unto me: 'Son of man, I send thee to the children of Israel, to rebellious nations, that have rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me, even unto this very day; |
Jubilee2000 |
And he said unto me, Son of man, I send thee to the sons of Israel, to rebellious Gentiles that have rebelled against me: they and their fathers have rebelled against me, [even] unto this very day. |
LITV |
And He said to me, Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to the nations, the rebelling ones who have rebelled against Me. They and their fathers have transgressed against Me to this day. |
MKJV |
And He said to me, Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to the nations, the rebelling ones who have rebelled against Me; they and their fathers have sinned against Me, to this day. |
RNKJV |
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. |
RWebster |
And he said to me, Son of man , I send thee to the children of Israel , to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even to this very day . {nation: Heb. nations} |
Rotherham |
And he said unto me- Son of man I am sending thee unto the sons of Israel, unto rebellious nations, which have rebelled against me,?they, and their fathers have transgressed against me, until this very day; |
UKJV |
And he said unto me, Son of man, I send you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. |
WEB |
He said to me, Son of man, I send you to the children of Israel, to a nation of rebels who have rebelled against me. They and theirfathers have transgressed against me even to this very day. |
Webster |
And he said to me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me: [even] to this very day. |
YLT |
And He saith unto Me, `Son of man, I am sending thee unto the sons of Israel, unto nations who are rebels, who have rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me, unto this self-same day. |
Esperanto |
Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, Mi sendas vin al la Izraelidoj, al la defalintaj gentoj, kiuj defalis de Mi; ili kaj iliaj patroj perfidis Min gxis la nuna tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |