Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³× ¹ß·Î ÀϾ¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó ÇϽøç
 KJV And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
 NIV He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you."
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀϾ¶ó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. ÀϾ¶ó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."
 Afr1953 En Hy het vir my ges?: Mensekind, staan op jou voete, dat Ek met jou kan spreek.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan Han sagde til mig: "Menneskes©ªn st? op p? dine f©ªdder s? jeg kan tale med dig!"
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, und ich will mit dir reden.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, und ich will mit dir reden.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine F?©¬e, so will ich mit dir reden.
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, so will ich mit dir reden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å.
 ACV And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
 AKJV And he said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.
 ASV And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
 BBE And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you.
 DRC This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.
 Darby And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
 ESV Ezekiel's CallAnd he said to me, (ch. 3:1, 3, 4, 17, 25; 4:1, 16; 5:1) Son of man, (Or Son of Adam; so throughout Ezekiel) (Dan. 10:11) stand on your feet, and I will speak with you.
 Geneva1599 And he said vnto me, Sonne of man, stand vp vpon thy feete, and I wil speake vnto thee.
 GodsWord He said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you."
 HNV He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.
 JPS And He said unto me: 'Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.'
 Jubilee2000 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
 LITV And He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.
 MKJV And He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.
 RNKJV As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of ????. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.
 RWebster And he said to me, Son of man , stand upon thy feet , and I will speak to thee.
 Rotherham And he said unto me,?Son of man, Stand upon thy feet, that I may, speak with thee.
 UKJV And he said unto me, Son of man, stand upon your feet, and I will speak unto you.
 WEB He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.
 Webster And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.
 YLT It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, `Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.'
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505769
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø