|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³× ¹ß·Î ÀÏ¾î¼¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó ÇϽøç |
KJV |
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. |
NIV |
He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀϾó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ÀϾó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù." |
Afr1953 |
En Hy het vir my ges?: Mensekind, staan op jou voete, dat Ek met jou kan spreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ. |
Dan |
Han sagde til mig: "Menneskes©ªn st? op p? dine f©ªdder s? jeg kan tale med dig!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, und ich will mit dir reden. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, und ich will mit dir reden. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine F?©¬e, so will ich mit dir reden. |
GerSch |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine F?©¬e, so will ich mit dir reden! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. |
AKJV |
And he said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you. |
ASV |
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. |
BBE |
And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you. |
DRC |
This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee. |
Darby |
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. |
ESV |
Ezekiel's CallAnd he said to me, (ch. 3:1, 3, 4, 17, 25; 4:1, 16; 5:1) Son of man, (Or Son of Adam; so throughout Ezekiel) (Dan. 10:11) stand on your feet, and I will speak with you. |
Geneva1599 |
And he said vnto me, Sonne of man, stand vp vpon thy feete, and I wil speake vnto thee. |
GodsWord |
He said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you." |
HNV |
He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you. |
JPS |
And He said unto me: 'Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.' |
Jubilee2000 |
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. |
LITV |
And He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you. |
MKJV |
And He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you. |
RNKJV |
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of ????. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. |
RWebster |
And he said to me, Son of man , stand upon thy feet , and I will speak to thee. |
Rotherham |
And he said unto me,?Son of man, Stand upon thy feet, that I may, speak with thee. |
UKJV |
And he said unto me, Son of man, stand upon your feet, and I will speak unto you. |
WEB |
He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you. |
Webster |
And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee. |
YLT |
It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, `Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.' |
Esperanto |
Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|