¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸Ó¸® À§¿¡ ÀÖ´Â ±Ãâ À§¿¡¼ºÎÅÍ À½¼ºÀÌ ³ª´õ¶ó ±× »ý¹°ÀÌ ¼³ ¶§¿¡ ±× ³¯°³¸¦ ³»·È´õ¶ó |
KJV |
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. |
NIV |
Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸Ó¸® À§¿¡ ÀÖ´Â µ¤°³ À§¿¡¼ ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ³¯°³¸¦ Á¢¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸Ó¸®¿ì¿¡ ÀÖ´Â µ¤°³¿ì¿¡¼ ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ³¯°³¸¦ Á¢¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En daar het 'n stem gekom bo van die uitspansel af wat oor hulle hoof was; as hulle staan, het hulle hul vlerke laat sak. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Det dr©ªnede oven over Hv©¡lvingen over deres Hoveder; men n?r de stod, s©¡nkede de Vingerne. |
GerElb1871 |
Und es kam eine Stimme (O. ein Donner) von oberhalb der Ausdehnung, die ?ber ihren H?uptern war. Wenn sie still standen, lie©¬en sie ihre Fl?gel sinken. |
GerElb1905 |
Und es kam eine Stimme von oberhalb der Ausdehnung, die ?ber ihren H?uptern war. Wenn sie still standen, lie©¬en sie ihre Fl?gel sinken. |
GerLut1545 |
Und wenn sie stille stunden und die Fl?gel niederlie©¬en, so donnerte es im Himmel oben ?ber ihnen. |
GerSch |
Und es kam eine Stimme oben von dem Himmelsgew?lbe her, welches ?ber ihren H?uptern war; wenn sie still standen, lie©¬en sie ihre Fl?gel h?ngen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥å ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And there was a voice above the firmament that was over their heads. When they stood, they let down their wings. |
AKJV |
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. |
ASV |
And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings. |
BBE |
And there was a voice from the top of the arch which was over their heads: when they came to rest they let down their wings. |
DRC |
For when a voice came from above the firmament, that was over their heads, they stood, and let down their wings. |
Darby |
and there was a voice from above the expanse that was over their heads. When they stood, they let down their wings. |
ESV |
And there came a voice from above ([ver. 22]) the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings. |
Geneva1599 |
And there was a voyce from the firmament, that was ouer their heads, when they stoode, and had let downe their wings. |
GodsWord |
A voice came from above the dome over their heads as they stood still with their wings lowered. |
HNV |
There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings. |
JPS |
For, when there was a voice above the firmament that was over their heads, as they stood, they let down their wings. |
Jubilee2000 |
And there was heard a voice from the heaven that [was] over their heads, when they stood, [and] had let down their wings. |
LITV |
And there was a voice from the expanse that was over their heads. In their standing still, they let down their wings. |
MKJV |
And there was a voice from the expanse which was over their heads, in their standing still, and they let down their wings. |
RNKJV |
And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. |
RWebster |
And there was a voice from the firmament that was over their heads , when they stood , and had let down their wings . |
Rotherham |
And there was a voice above the expanse that was over their head,?when they stood, they let down their wings. |
UKJV |
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. |
WEB |
There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings. |
Webster |
And there was a voice from the firmament that [was] over their heads, when they stood, [and] had let down their wings. |
YLT |
And there is a voice from above the expanse, that is above their head: in their standing they let fall their wings. |
Esperanto |
Kiam auxdigxis vocxo el super la firmamento, kiu estis super iliaj kapoj, ili haltadis kaj mallevadis siajn flugilojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |