Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 64Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×µé¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ»ç
 KJV Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
 NIV Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÀúµéÀÇ Çà½Ç´ë·Î °±¾Æ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ¿ø¾¥¸¦ °±¾ÆÁֽʽÿÀ. ÀúµéÀÇ Çà½Ç´ë·Î °±¾ÆÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Tau. U sal hulle vergeld vir wat hulle gedoen het, HERE.
 BulVeren ¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ú¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ!
 Dan Dem vil du geng©¡lde, HERRE, deres H©¡nders Gerning,
 GerElb1871 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer H?nde!
 GerElb1905 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer H?nde!
 GerLut1545 Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdienet haben!
 GerSch Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer H?nde!
 UMGreek ¥Ê¥á¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thou will render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 AKJV Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 ASV Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
 BBE You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
 DRC Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
 Darby Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
 ESV (See Jer. 11:20) You will repay them, (Or Repay them) O Lord, (Ps. 28:4; [2 Tim. 4:14]) according to the work of their hands.
 Geneva1599 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
 GodsWord Pay them back, O LORD, for what they deserve, for what their own hands have done.
 HNV You will render to them a recompense, LORD, according to the work of their hands.
 JPS Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 Jubilee2000 [Tau] Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 LITV You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
 MKJV You will return to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 RNKJV Render unto them a recompence, O ????, according to the work of their hands.
 RWebster Render to them a recompence , O LORD , according to the work of their hands .
 Rotherham Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
 UKJV Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
 WEB You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
 Webster Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
 YLT Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
 Esperanto Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø