Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 65Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¼Ò¼­
 KJV Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
 NIV Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ½Ã°í ±×·¯´Ù°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ½Ã°í ±×·¯´Ù°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 U sal hulle gee verblinding van hart, u vervloeking oor hulle.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Û ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à, ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö!
 Dan g©ªr deres Hjerte forh©¡rdet din Forbandelse over dem!
 GerElb1871 Gib ihnen (O. du wirst ihnen erstatten? wirst ihnen geben usw.) Verblendung (Eig. Verdeckung) des Herzens, dein Fluch komme ?ber sie!
 GerElb1905 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme ?ber sie!
 GerLut1545 La©¬ ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch f?hlen!
 GerSch Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme ?ber sie!
 UMGreek ¥Ä¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ø¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
 AKJV Give them sorrow of heart, your curse to them.
 ASV Thou wilt give them (1) hardness of heart, thy curse unto them. (1) Or blindness ; Heb covering )
 BBE You will let their hearts be covered over with your curse on them.
 DRC Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
 Darby give them obduracy of heart, thy curse unto them;
 ESV You will give them (Or Give them) dullness of heart;your curse will be (Or Place your curse) on them.
 Geneva1599 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
 GodsWord Make them stubborn. Let your curse be on them.
 HNV You will give them hardness of heart, your curse to them.
 JPS Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
 Jubilee2000 [Tau] Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
 LITV You will give them an insolent heart as Your curse to them.
 MKJV You will give them dullness of heart, Your curse on them.
 RNKJV Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
 RWebster Give them sorrow of heart , thy curse to them. {sorrow...: or, obstinacy of heart}
 Rotherham Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
 UKJV Give them sorrow of heart, your curse unto them.
 WEB You will give them hardness of heart, your curse to them.
 Webster Give them sorrow of heart, thy curse to them.
 YLT Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
 Esperanto Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø