¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ Èû°ú ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: |
NIV |
So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ªÀÇ ¿µ±¤Àº »ç¶óÁ³°í, ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ ¹Ù¶ó´ø °ÍÀÌ ¸ðµÎ ¹°°ÅǰÀÌ µÇ¾ú´Ù" Çϸç |
ºÏÇѼº°æ |
"³ªÀÇ ¿µ±¤Àº »ç¶óÁ³°í ÁÖ ¿©È£¿Í²² ¹Ù¶ó´ø °ÍÀÌ ¸ðµÎ ¹°°ÅǰÀÌ µÇ¾ú´Ù." Çϸç |
Afr1953 |
Ja, ek het ges?: My roem het vergaan en my hoop op die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬±¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
og sagde: "Min Livskraft, mit H?b til HERREN er ude." |
GerElb1871 |
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf (Eig. von) Jehova. |
GerElb1905 |
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova. |
GerLut1545 |
Ich sprach: Mein Verm?gen ist dahin und meine Hoffnung am HERRN. |
GerSch |
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And I said, My strength is perished, and my expectation from LORD. |
AKJV |
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: |
ASV |
And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah. |
BBE |
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord. |
DRC |
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord. |
Darby |
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah. |
ESV |
([Ps. 9:18]) so I say, My endurance has perished;so has my hope from the Lord. |
Geneva1599 |
And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord, |
GodsWord |
I said, 'I've lost my strength [to live] and my hope in the LORD.' |
HNV |
I said, My strength is perished, and my expectation from the LORD. |
JPS |
And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.' |
Jubilee2000 |
[Vau] And I said, My strength and my hope of the LORD is perished. |
LITV |
And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah. |
MKJV |
And I said, My strength and my hope from the LORD are gone. |
RNKJV |
And I said, My strength and my hope is perished from ????: |
RWebster |
And I said , My strength and my hope hath perished from the LORD : |
Rotherham |
And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh. |
UKJV |
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: |
WEB |
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh. |
Webster |
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD: |
YLT |
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah. |
Esperanto |
Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥í¥å¥é¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |