¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙµëÀº µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æµéÀ» ¸·À¸»ç ³» ±æµéÀ» ±Á°Ô Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
NIV |
He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µµ¸®¾î µ¹´ãÀ» ½×¾Æ ¾Õ±æÀ» °¡·Î¸·À¸½Ã´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
µµ¸®¿© µ¹´ãÀ» ½×¾Æ ¾Õ±æÀ» °¡·Î¸·À¸½Ã´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Hy het my we? toegemuur met gekapte klip, my paaie onbegaanbaar gemaak. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã ¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Han sp©¡rred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge. |
GerElb1871 |
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt. (d. h. von Grund aus zerst?rt) |
GerElb1905 |
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt. |
GerLut1545 |
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkst?cken und meinen Steig umgekehret. |
GerSch |
Quadersteine legt er mir in den Weg, kr?mmt meine Pfade. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥ñ¥á¥î¥å ¥ì¥å ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥â¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked. |
AKJV |
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked. |
ASV |
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked. |
BBE |
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted. |
DRC |
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down. |
Darby |
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
ESV |
([See ver. 7 above]) he has blocked my ways with blocks of stones;he has made my paths crooked. |
Geneva1599 |
He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths. |
GodsWord |
He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked. |
HNV |
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked. |
JPS |
He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked. |
Jubilee2000 |
[Gimel] He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked. |
LITV |
He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked. |
MKJV |
He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked. |
RNKJV |
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
RWebster |
He hath inclosed my ways with hewn stone , he hath made my paths crooked . |
Rotherham |
He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back. |
UKJV |
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked. |
WEB |
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked. |
Webster |
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
YLT |
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked. |
Esperanto |
Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn. |
LXX(o) |
¥á¥í¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í |