Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ »ì°Ô ÇϽñ⸦ Á×Àº Áö ¿À·£ ÀÚ °°°Ô Çϼ̵µ´Ù
 KJV He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
 NIV He has made me dwell in darkness like those long dead.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Õ ¿¾³¯¿¡ Á×Àº »ç¶÷ó·³ ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ó³Ö¾î µÎ¼Ì±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸Õ ¿¾³¯¿¡ Á×Àº »ç¶÷ó·³ ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ó³Ö¾î µÎ¼Ì±¸³ª.
 Afr1953 Hy het my in donker plekke laat sit soos die wat lankal dood is.
 BulVeren ¬³¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan lod mig bo i M©ªrke som de, der for l©¡ngst er d©ªde.
 GerElb1871 Er lie©¬ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit (O. gleich ewig Toten (welche nie wiederkommen); vergl. auch Ps. 143,3.)
 GerElb1905 Er lie©¬ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
 GerLut1545 Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
 GerSch In dunkeln H?hlen l?©¬t er mich wohnen wie l?ngst Verstorbene.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥ø? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥ô?.
 ACV He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
 AKJV He has set me in dark places, as they that be dead of old.
 ASV He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
 BBE He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
 DRC Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
 Darby He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
 ESV (Ps. 143:3) he has made me dwell in darknesslike the dead of long ago.
 Geneva1599 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
 GodsWord He has made me live in darkness, like those who died a long time ago.
 HNV He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
 JPS He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
 Jubilee2000 [Beth] He has set me in dark places as [those that are] dead for ever.
 LITV He has made me live in dark places like the dead of old.
 MKJV He has made me live in dark places, like the dead of old.
 RNKJV He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
 RWebster He hath set me in dark places , as they that are dead of old .
 Rotherham In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
 UKJV He has set me in dark places, as they that be dead of old.
 WEB He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
 Webster He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
 YLT In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
 Esperanto En mallumon Li lokis min, kiel porcxiamajn mortintojn.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø