Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ À̲ø¾î ¾îµÒ ¾È¿¡¼­ °É¾î°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ºû ¾È¿¡¼­ °É¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
 KJV He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
 NIV He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ²²¼­ ²ø¾î ³»½Ã¾î Ä¥Èë °°Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Å°Ô ÇϽô±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ²²¼­ ²ø¾î³»½Ã¿© Ä¥Èë°°Àº ¾îµÒ¼ÓÀ» Çì¸Å°Ô ÇϽô±¸³ª.
 Afr1953 My het Hy gelei en laat wandel in duisternis sonder lig.
 BulVeren ¬®¬Ö¬ß ¬´¬à¬Û ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan mig har han f©ªrt og ledt i det tykkeste Mulm,
 GerElb1871 Mich hat er geleitet und gef?hrt in Finsternis und Dunkel (Eig. und Nicht-Licht.)
 GerElb1905 Mich hat er geleitet und gef?hrt in Finsternis und Dunkel.
 GerLut1545 Er hat mich gef?hret und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
 GerSch Mich hat er verjagt und in die Finsternis gef?hrt und nicht ans Licht.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥õ¥ø?.
 ACV He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
 AKJV He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
 ASV He hath led me and caused me to walk in darkness, (1) and not in light. (1) Or without light )
 BBE By him I have been made to go in the dark where there is no light.
 DRC Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
 Darby Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
 ESV he has driven and brought me (Isa. 5:30) into darkness without any light;
 Geneva1599 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
 GodsWord God has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
 HNV He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
 JPS He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
 Jubilee2000 [Aleph] He has led me and brought [me into] darkness, but not [into] light.
 LITV He led me and made me go in darkness and not light.
 MKJV He has led me and made me go in darkness and not into light.
 RNKJV He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
 RWebster He hath led me, and brought me into darkness , but not into light .
 Rotherham Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
 UKJV He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
 WEB He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
 Webster He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
 YLT Me He hath led, and causeth to go in darkness, and without light.
 Esperanto Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥õ¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø