Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 61Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º¶ó¾ß¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£°Åµç »ï°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» Àаí
 KJV And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
 NIV He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
 °øµ¿¹ø¿ª ½º¶ó¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "±×´ë°¡ ¹Ùºô·Ð¿¡ °¡°Åµç, ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¹Ýµå½Ã ´Ù Àеµ·Ï ÇϽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ½º¶ó¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "±×´ë°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ °¡°Åµç ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¹Ýµå½Ã ´Ù Àеµ·Ï ÇϽÿÀ.
 Afr1953 En Jeremia het vir Ser?ja ges?: As jy in Babel kom, dink daaraan en lees al hierdie woorde;
 BulVeren ¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú.
 Dan og Jeremias sagde til Seraja: "N?r du kommer til Babel og ser Lejlighed dertil, skal du opl©¡se alle disse Ord
 GerElb1871 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so sieh zu und lies alle diese Worte,
 GerElb1905 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so sieh zu und lies alle diese Worte, und sprich:
 GerLut1545 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte
 GerSch Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so siehe zu und lies alle diese Worte vor;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ñ¥á¥é¥á¥í, ¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV And Jeremiah said to Seraiah, When thou come to Babylon, then see that thou read all these words.
 AKJV And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words;
 ASV And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, (1) then see that thou read all these words, (1) Or and shalt see, and read...then shalt thou say etc )
 BBE And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you give them all these words;
 DRC And Jeremias said to Saraias: When thou shalt come into Babylon, and shalt see, and shalt read all these words,
 Darby And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, see that thou read all these words;
 ESV And Jeremiah said to Seraiah: When you come to Babylon, see that you read all these words,
 Geneva1599 And Ieremiah sayd to Sheraiah, Whe thou commest vnto Babel, and shalt see, and shalt reade all these wordes,
 GodsWord Jeremiah said to Seraiah, "When you come to Babylon, see that you read all this.
 HNV Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
 JPS And Jeremiah said to Seraiah: 'When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,
 Jubilee2000 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon and shalt see and shalt read all these things;
 LITV And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon and shall see and shall cry all these words,
 MKJV And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see and shall read all these words,
 RNKJV And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
 RWebster And Jeremiah said to Seraiah , When thou shalt come to Babylon , and shalt see , and shalt read all these words ;
 Rotherham Then said Jeremiah unto Seraiah,?When thou comest into Babylon, then shalt thou look out and read all these words;
 UKJV And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words;
 WEB Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
 Webster And Jeremiah said to Seraiah, When thou shalt come to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
 YLT And Jeremiah saith unto Seraiah, `When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,
 Esperanto Kaj Jeremia diris al Seraja:Kiam vi venos en Babelon, tiam rigardu kaj tralegu cxiujn tiujn vortojn,
 LXX(o) (28:61) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ñ¥á¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø