¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ÙÀÇ ½Ãµå±â¾ß ¿Õ Á¦»ç³â¿¡ ¸¶¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß°¡ ±× ¿Õ°ú ÇÔ²² ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸À» ¸í·ÉÇÏ´Ï ½º¶ó¾ß´Â º´Âü°¨ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. |
NIV |
This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¾ß¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ³×¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ½º¶ó¾ß´Â ½ÃµåŰ¾ß¿ÕÀÇ ÇàÂ÷¸¦ º¸»ìÇÇ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. À¯´Ù ¿Õ ½ÃµåŰ¾ß Á¦»ç ³â¿¡ ½º¶ó¾ß°¡ ¿Õ¸íÀ» ¹Þ¾Æ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î °¥ ¶§, ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ³»¸° ¸í·ÉÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ³×¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ½º¶ó¾ß´Â ½Ãµå±â¾ß¿ÕÀÇ ÇàÂ÷¸¦ º¸»ìÇÇ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. À¯´ë¿Õ ½Ãµå±â¾ß Á¦4³â¿¡ ½º¶ó¾ß°¡ ¿Õ¸íÀ» ¹Þ¾Æ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¥ ¶§ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ³»¸° ¸í·ÉÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die woord waarmee die profeet Jeremia bevel gegee het aan Ser?ja, die seun van Ner¢®a, die seun van Mags?ja, toe hy saam met Sedek¢®a, die koning van Juda, na Babel getrek het, in die vierde jaar van sy regering. En Ser?ja was laerkommandant. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ó ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. ¬¡ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Det Ord, som Profefen Jeremias sendte med Seraja, en S©ªn at Masejas S©ªn Nerija, da han rejste, til Babel med Kong Zedekias af Juda i hans fjerde Regerings?r; Seraja s©ªrgede for Nattely til Kongen, n?r han var p? Rejse. |
GerElb1871 |
Das Wort, welches der Prophet Jeremia Seraja, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas, gebot, als er mit Zedekia, dem K?nig von Juda, im vierten Jahre seiner Regierung nach Babel zog; und Seraja war Reisemarschall (W. F?rst des Ruheortes.) |
GerElb1905 |
Das Wort, welches der Prophet Jeremia Seraja, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas, gebot, als er mit Zedekia, dem K?nig von Juda, im vierten Jahre seiner Regierung nach Babel zog; und Seraja war Reisemarschall. |
GerLut1545 |
Dies ist das Wort, das der Prophet Jeremia befahl Seraja, dem Sohn Nerias, des Sohns Mahseas, da er zog mit Zedekia, dem K?nige in Juda, gen Babel im vierten Jahr seines K?nigreichs. Und Seraja war ein friedsamer F?rst. |
GerSch |
Dies ist der Auftrag, welchen der Prophet Jeremia Seraja, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas gab, als dieser Zedekia, den K?nig von Juda, im vierten Jahre seiner Regierung nach Babel begleitete; Seraja war Reisemarschall. |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ñ¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥á¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥å¥ñ¥á¥é¥á? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ø¥í¥á¥ñ¥ö¥ç?. |
ACV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain. |
AKJV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. |
ASV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was (1) chief chamberlain. (1) Or quartermaster ) |
BBE |
The order which Jeremiah the prophet gave to Seraiah, the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah, the king of Judah, to Babylon in the fourth year of his rule. Now Seraiah was the chief controller of the house. |
DRC |
The word that Jeremias the prophet commanded Saraias the son of Nerias, the son of Maasias, when he went with king Sedecias to Babylon, in the fourth year of his reign: now Saraias was chief over the prophecy. |
Darby |
The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Nerijah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain. |
ESV |
The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah ([ch. 32:12]) the son of Neriah, son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon, ([ch. 28:1]) in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster. |
Geneva1599 |
The worde which Ieremiah the Prophet commanded Sheraiah the sonne of Neriiah, the sonne of Maaseiah, when he went with Zedekiah the King of Iudah into Babel, in the fourth yeere of his reigne: and this Sheraiah was a peaceable prince. |
GodsWord |
This is the message that the prophet Jeremiah gave to Seraiah, son of Neriah and grandson of Mahseiah, when Seraiah went to Babylon with King Zedekiah of Judah in the fourth year of Zedekiah's rule. (Seraiah was the quartermaster.) |
HNV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the kingof Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief quartermaster. |
JPS |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was quartermaster. |
Jubilee2000 |
The word which Jeremiah the prophet sent to Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And [this] Seraiah [was] the chief steward of the bedchambers. |
LITV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah, the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah, the king of Judah, to Babylon in me fourth year of his reign. And Seraiah was a chief official. |
MKJV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And Seraiah was a quiet prince. |
RNKJV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. |
RWebster |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah , the son of Maaseiah , when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign . And this Seraiah was a quiet prince . {with: or, on the behalf of} {quiet...: or, prince of Menucha, or, chief chamberlain} |
Rotherham |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah son of Neriah son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah into Babylon, in the fourth year of his reign,?now Seraiah, was travelling-marshal. |
UKJV |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. |
WEB |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the kingof Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief quartermaster. |
Webster |
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And [this] Seraiah [was] a quiet prince. |
YLT |
The word that Jeremiah the prophet hath commanded Seraiah son of Neriah, son of Maaseiah, in his going with Zedekiah king of Judah to Babylon, in the fourth year of his reign--and Seraiah is a quiet prince; |
Esperanto |
Jen estas la vorto, kiun ordonis la profeto Jeremia al Seraja, filo de Nerija, filo de Mahxseja, kiam tiu iris kun Cidkija, regxo de Judujo, en Babelon, en la kvara jaro de lia regxado; Seraja estis la ripozejestro. |
LXX(o) |
(28:59) ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ñ¥á¥é¥á ¥ô¥é¥ø ¥í¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥á¥á¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥á¥é¥á? ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í |