Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ¼¼°èÀÇ ¸ÁÄ¡°¡ ¾îÂî ±×¸® ²ª¿© ºÎ¼­Á³´Â°í ¹Ùº§·ÐÀÌ ¾îÂî ±×¸® ³ª¶óµé °¡¿îµ¥¿¡ Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´Â°í
 KJV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 NIV How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·ÐÀº ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãĺμö´Â ¸ÁÄ¡¿´´Âµ¥, ¾îÂîÇÏ¿© ºÎ·¯Áö°í ºÎ¼­Áö°Ô µÇ¾ú´Â°¡ ? ¸¸±¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ·± ÂüȤÇÑ ²ÃÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·ÐÀº ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãĺνô ¸ÁÄ¡¿´´Âµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ºÎ·¯Áö°í ºÎ¼­Áö°Ô µÇ¾ú´Â°¡. ¸¸±¹ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ·± ÂüȤÇÑ ²ÃÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Â°¡.
 Afr1953 Hoe is die hamer van die hele aarde afgekap en verbreek! Hoe het Babel geword 'n voorwerp van verbasing onder die nasies!
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ú ¬é¬å¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ! ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Hvor er dog al Jordens Hammer kn©¡kket og brudt, hvor er dog Babel blevet til R©¡dsel blandt Folkene!
 GerElb1871 Wie ist zerhauen und zertr?mmert der Hammer der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen!
 GerElb1905 Wie ist zerhauen und zertr?mmert der Hammer der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen!
 GerLut1545 Wie geht es zu, da©¬ der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, da©¬ Babel eine W?ste worden ist unter allen Heiden?
 GerSch Wie ist doch der Hammer der ganzen Erde abgehauen und zerbrochen worden! Wie ist doch Babel unter den V?lkern zum Entsetzen geworden!
 UMGreek ¥Ð¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ç ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥ì¥â¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
 AKJV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 ASV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 BBE How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
 DRC How is the hammer of the whole earth broken, and destroyed! how is Babylon turned into a desert among the nations!
 Darby How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations!
 ESV (Isa. 14:6) How the hammer of the whole earthis cut down and broken! ([Rev. 18:19, 21]) How Babylon (ver. 3, 13) has becomea horror among the nations!
 Geneva1599 Howe is the hammer of the whole world destroied, and broken! howe is Babel become desolate among the nations!
 GodsWord The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!
 HNV How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 JPS How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become a desolation among the nations!
 Jubilee2000 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become a desolation among the Gentiles!
 LITV How the hammer of all the earth is cut off and broken! How Babylon has become a ruin among the nations!
 MKJV How the hammer of the whole earth is cut off and broken! How Babylon has become a ruin among the nations!
 RNKJV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 RWebster How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken ! how is Babylon become a desolation among the nations !
 Rotherham How s cut and broken the hammer of all the earth! How hath Babylon become an astonishment among the nations!
 UKJV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 WEB How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 Webster How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
 YLT How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations!
 Esperanto Kiele rompita kaj frakasita estas la martelo de la tuta tero! kiele dezertigxis Babel inter la nacioj!
 LXX(o) (27:23) ¥ð¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ç ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ø? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø