|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±× ³¯ ±× ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˾ÇÀ» ãÀ»Áö¶óµµ ¾ø°Ú°í À¯´ÙÀÇ Á˸¦ ãÀ»Áö¶óµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³²±ä ÀÚ¸¦ ¿ë¼ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. |
NIV |
In those days, at that time," declares the LORD, "search will be made for Israel's guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é,±× ¶§°¡ µÇ¸é ³ª´Â »ì¾Æ³²Àº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁË´Â ¾Æ¹«¸® ã¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°í À¯´ÙÀÇ À߸øÀº ¾Æ¹«¸® ã¾Æµµ ´«¿¡ ¶ßÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ±×¶§°¡ µÇ¸é ³ª´Â »ì¾Æ³²Àº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁË´Â ¾Æ¹«¸® ã¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°í À¯´ëÀÇ À߸øÀº ¾Æ¹«¸® ã¾Æµµ ´«¿¡ ¶ßÀÌÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dae en in die tyd, spreek die HERE, sal die ongeregtigheid van Israel gesoek word, maar dit sal daar nie wees nie; en die sondes van Juda, maar hulle sal nie gevind word nie; want Ek sal vergifnis skenk aan diegene wat Ek laat oorbly. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ. |
Dan |
I hine Dage og til hin Tid, lyder det fra HERREN, skal man s©ªge efter Israels Br©ªde, og den er der ikke, efter Judas Synder, og de findes ikke; thi jeg tilgiver dem, jeg lader blive til Rest, |
GerElb1871 |
In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht Jehova, wird Israels Missetat (O. Schuld) gesucht werden, und sie wird nicht da sein, und die S?nden Judas, und sie werden nicht gefunden werden; denn ich will denen vergeben, die ich ?briglasse. |
GerElb1905 |
In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht Jehova, wird Israels Missetat gesucht werden, und sie wird nicht da sein, und die S?nden Judas, und sie werden nicht gefunden werden; denn ich will denen vergeben, die ich ?briglasse. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit und in denselbigen Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber es wird keine da sein, und die S?nde Judas, aber es wird keine funden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich ?berbleiben lasse. |
GerSch |
In jenen Tagen und zu jener Zeit wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber sie wird nicht mehr vorhanden sein, und die S?nde Judas, aber man wird sie nicht finden; denn ich werde denen vergeben, die ich ?briglasse. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í. |
ACV |
In those days, and in that time, says LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, and the sins of Judah, and they shall not be found. For I will pardon those whom I leave as a remnant. |
AKJV |
In those days, and in that time, said the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. |
ASV |
In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant. |
BBE |
In those days and in that time, says the Lord, when the evil-doing of Israel is looked for, there will be nothing; and in Judah no sins will be seen: for I will have forgiveness for those whom I will keep safe. |
DRC |
In those days, and at that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sin of Juda, and there shall none be found: for I will be merciful to them, whom I shall leave. |
Darby |
In those days, and at that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon those whom I leave remaining. |
ESV |
In those days and in that time, declares the Lord, ([Isa. 40:2]) iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none. And sin in Judah, and none shall be found, for (Isa. 33:24; See ch. 31:34) I will pardon those whom I leave as a remnant. |
Geneva1599 |
In those daies, and at that time, sayeth the Lord, the iniquitie of Israel shall be sought for, and there shall be none: and the sinnes of Iudah, and they shall not be founde: for I will be mercifull vnto them, whome I reserue. |
GodsWord |
In those days and at that time," declares the LORD, "people will look for Israel's crimes, but they will find none. They will look for Judah's sins, but none will be found. I will forgive the faithful few whom I have spared. |
HNV |
In those days, and in that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sinsof Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant. |
JPS |
In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon them whom I leave as a remnant. |
Jubilee2000 |
In those days, and in that time, said the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and [there shall be] none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon those whom I shall have left. |
LITV |
In those days, and at that time, states Jehovah, the iniquity of Israel shall not be sought for, and it is not; and the sins of Judah, and they will not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant. |
MKJV |
In those days, and at that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and it shall not be found; and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant. |
RNKJV |
In those days, and in that time, saith ????, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. |
RWebster |
In those days , and in that time , saith the LORD , the iniquity of Israel shall be sought for , and there shall be none; and the sins of Judah , and they shall not be found : for I will pardon them whom I reserve . |
Rotherham |
In those days and in that time, Declareth Yahweh, The iniquity of Israel, shall be sought, and there shall be none, And the sins of Judah, and they shall not be found; For I will grant pardon to them whom I suffer to remain. |
UKJV |
In those days, and in that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. |
WEB |
In those days, and in that time, says Yahweh, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins ofJudah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant. |
Webster |
In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and [there shall] be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. |
YLT |
In those days, and at that time, An affirmation of Jehovah, Sought is the iniquity of Israel, and it is not, And the sin of Judah, and it is not found, For I am propitious to those whom I leave! |
Esperanto |
En tiuj tagoj kaj en tiu tempo, diras la Eternulo, oni sercxos malbonagon de Izrael, sed gxi ne estos, kaj pekon de Jehuda, sed gxi ne trovigxos; cxar Mi pardonos al tiuj, kiujn Mi restigos. |
LXX(o) |
(27:20) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|