¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ¿ÕÀ» ¹úÇÑ °Í °°ÀÌ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ°ú ±× ¶¥À» ¹úÇϰí |
KJV |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
NIV |
Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» ¹úÇÏ¿´µíÀÌ ¹Ùºô·Ð ¿Õ°ú ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ ³ª´Â ¹úÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀ» ¹úÇÏ¿´µíÀÌ ¹Ùº§·Ð¿Õ°ú ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ ³ª´Â ¹úÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom, so s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Kyk, Ek doen besoeking oor die koning van Babel en oor sy land, soos Ek besoeking gedoen het oor die koning van Assur. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
Derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Se, jeg hjems©ªger Babels Konge og hans Land, som jeg hjems©ªgte Assyrerkongen; |
GerElb1871 |
Darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Siehe, ich suche heim den K?nig von Babel und sein Land, gleichwie ich den K?nig von Assyrien heimgesucht habe. |
GerElb1905 |
Darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Siehe, ich suche heim den K?nig von Babel und sein Land, gleichwie ich den K?nig von Assyrien heimgesucht habe. |
GerLut1545 |
Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will den K?nig zu Babel heimsuchen und sein Land, gleichwie ich den K?nig zu Assyrien heimgesucht habe. |
GerSch |
Darum spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, also: Siehe, ich will den K?nig von Babel heimsuchen, wie ich den K?nig von Assur heimgesucht habe. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
Therefore thus says LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
AKJV |
Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
ASV |
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
BBE |
So this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on the king of Babylon and on his land, as I have given punishment to the king of Assyria. |
DRC |
Therefore thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will visit the king of Babylon and his land, as I have visited the king of Assyria. |
Darby |
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, like as I have visited the king of Assyria. |
ESV |
Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, (Isa. 10:12; 24:21; [Ps. 76:12]) I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, (Isa. 14:24, 25) as I punished the king of Assyria. |
Geneva1599 |
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Behold, I wil visit ye King of Babel, and his land, as I haue visited the King of Asshur. |
GodsWord |
"This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am going to punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria. |
HNV |
Therefore thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I havepunished the king of Assyria. |
JPS |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
Jubilee2000 |
Therefore thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Behold, I visit the king of Babylon and his land as I have visited the king of Assyria. |
LITV |
So Jehovah of hosts, the God of Israel, says this: Behold, I am punishing the king of Babylon and his land as I have punished the king of Assyria. |
MKJV |
So Jehovah of hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
RNKJV |
Therefore thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
RWebster |
Therefore thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will punish the king of Babylon and his land , as I have punished the king of Assyria . |
Rotherham |
Therefore, Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel, Behold me! bringing punishment against the king of Babylon, and against his land,?Just as I brought punishment against the king of Assyria. |
UKJV |
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
WEB |
Therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punishedthe king of Assyria. |
Webster |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. |
YLT |
Therefore thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after the king of Babylon, And after his land, As I have seen after the king of Asshur; |
Esperanto |
Tial tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Jen Mi punos la regxon de Babel kaj lian landon, kiel Mi punis la regxon de Asirio. |
LXX(o) |
(27:18) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ |