¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô °ø°ÝÀ» ¹ÞÀº °Ô´Þ°ú ÇÏ¼Ö ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ÀϾ °Ô´Þ·Î ¿Ã¶ó°¡¼ µ¿¹æ ÀÚ¼ÕµéÀ» ȲÆóÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. |
NIV |
Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô Á¤º¹´çÇÑ ÄÉ´ÞÀÇ ¿î¸í°ú ÃßÀåµéÀÇ ¿î¸í. "³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÄÉ´Þ·Î Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. Àú µ¿¹æ »ç¶÷µéÀ» Ãĺν¤¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô Á¤º¹´çÇÑ °Ô´ÞÀÇ ¿î¸í°ú ÇϼÖÃßÀåµéÀÇ ¿î¸í. "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. °Ô´Þ·Î Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. Àú µ¿¹æ »ç¶÷µéÀ» ÃĺμŶó. |
Afr1953 |
Oor Kedar en oor die koninkryke van Hasor wat Nebukadr?sar, die koning van Babel, verslaan het. So s? die HERE: Maak julle klaar, trek op teen Kedar, en verdelg die kinders van die Ooste. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬ã¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú! |
Dan |
Om Kedar og Hazors Riger, som Kong Nebukadrezar af Babel slog. S? siger HERREN: Kom og drag op mod Kedar, ©ªdel©¡g ¨ªstens S©ªnner! |
GerElb1871 |
?ber Kedar (S. die Anm. zu Hes. 27,21) und ?ber die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadrezar, der K?nig von Babel, schlug. So spricht Jehova: Machet euch auf, ziehet hinauf wider Kedar und zerst?ret die Kinder des Ostens. |
GerElb1905 |
?ber Kedar und ?ber die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadrezar, der K?nig von Babel, schlug. So spricht Jehova: Machet euch auf, ziehet hinauf wider Kedar und zerst?ret die Kinder des Ostens. |
GerLut1545 |
Wider Kedar und die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, schlug. So spricht der HERR: Wohlauf, ziehet herauf nach Kedar und verst?ret die Kinder gegen Morgen! |
GerSch |
ber Kedar und die K?nigreiche von Hazor, welche der babylonische K?nig Nebukadnezar schlug, hat der HERR also gesprochen: Kommt, zieht herauf wider Kedar und vertilgt die Kinder des Morgenlandes! |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ø¥ñ, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç?. |
ACV |
Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus says LORD: Arise ye. Go up to Kedar, and destroy the sons of the east. |
AKJV |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus said the LORD; Arise you, go up to Kedar, and spoil the men of the east. |
ASV |
Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east. |
BBE |
About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar, king of Babylon, overcame. This is what the Lord has said: Up! go against Kedar, and make an attack on the children of the east. |
DRC |
Against Cedar and against the kingdoms of Asor, which Nabuchodonouor king of Babylon destroyed. Thus saith the Lord: Arise, and go ye up to Cedar, and waste the children of the east. |
Darby |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise, go up to Kedar, and spoil the men of the east. |
ESV |
Judgment on Kedar and HazorConcerning (Isa. 21:16; 60:7) Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down.Thus says the Lord: (ver. 14, 31) Rise up, advance against (Isa. 21:16; 60:7) Kedar!Destroy (Isa. 11:14; Ezek. 25:4, 10; See Judg. 6:3) the people of the east! |
Geneva1599 |
Vnto Kedar, and to the kingdomes of Hazor, which Nebuchad-nezzar, king of Babel shall smite, thus sayeth the Lord, Arise, and goe vp vnto Kedar, and destroy the men of the East. |
GodsWord |
This is about the tribe of Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated. This is what the LORD says: Get ready, attack Kedar, and loot the people from the east. |
HNV |
Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Thus says the LORD: Arise, go up to Kedar, anddestroy the children of the east. |
JPS |
Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith the LORD: Arise ye, go up against Kedar, and spoil the children of the east. |
Jubilee2000 |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote, thus hath the LORD said; Arise ye, go up to Kedar and destroy the men of the east. |
LITV |
So says Jehovah concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor which Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, struck: Rise up, go up to Kedar, and strip the sons of the east. |
MKJV |
So says the LORD concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike: Arise, go up to Kedar, and strip the men of the east. |
RNKJV |
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith ????. |
RWebster |
Concerning Kedar , and concerning the kingdoms of Hazor , which Nebuchadnezzar king of Babylon shall smite , thus saith the LORD ; Arise ye, go up to Kedar , and lay waste the men of the east . |
Rotherham |
Of Kedar. And of the kingdoms of Hazor Which Nebuchadrezzar king of Babylon smote?Thus, saith Yahweh,?Arise ye go up against Kedar, So shall they spoil the sons of the East: |
UKJV |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall strike, thus says the LORD; Arise all of you, go up to Kedar, and spoil the men of the east. |
WEB |
Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Thus says Yahweh: Arise, go up to Kedar,and destroy the children of the east. |
Webster |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and lay waste the men of the east. |
YLT |
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, that Nebuchadrezzar king of Babylon hath smitten: `Thus said Jehovah: Arise ye, go ye up unto Kedar, And spoil the sons of the east. |
Esperanto |
Pri Kedar, kaj pri la regnoj de HXacor, kiujn venkobatis Nebukadnecar, regxo de Babel: Tiele diras la Eternulo:Levigxu, iru kontraux Kedaron, kaj ruinigu la filojn de la oriento. |
LXX(o) |
(30:23) ¥ó¥ç ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ä¥å¥ì |