Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼ºº®¿¡ ºÒÀ» Áö¸£¸®´Ï º¥ÇÏ´åÀÇ ±ÃÀüÀÌ ºÒŸ¸®¶ó
 KJV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
 NIV "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¼º¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ º¥ÇÏ´å ±ÃÀüµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ´Ù¸Þ¼½¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ º¥ÇÏ´å ±ÃÀüµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó."
 Afr1953 En Ek sal 'n vuur aansteek in die muur van Damaskus, en dit sal die paleise van B?nhadad verteer.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ.
 Dan Jeg s©¡tter Ild p? Damaskuss Mur, og den skal fort©¡re Benhadads Borge.
 GerElb1871 Und ich werde ein Feuer anz?nden in den Mauern von Damaskus, und es wird die Pal?ste Ben-Hadads verzehren.
 GerElb1905 Und ich werde ein Feuer anz?nden in den Mauern von Damaskus, und es wird die Pal?ste Ben-Hadads verzehren.
 GerLut1545 Und ich will die Mauern zu Damaskus mit Feuer anstecken, da©¬ es die Pal?ste Benhadads verzehren soll.
 GerSch und ich will ein Feuer anz?nden in den Mauern von Damaskus, das soll die Pal?ste Benhadads verzehren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥÷¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä.
 ACV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
 AKJV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
 ASV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
 BBE And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.
 DRC And I will kindle a fire in the wall of Damascus, rind it shall devour the strong holds of Benadad.
 Darby And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad.
 ESV And (See ch. 17:27) I will kindle a fire in the wall of ([See ver. 23 above]) Damascus,and it shall devour the strongholds of (1 Kgs. 15:18; 20:1; 2 Kgs. 6:24; 8:7; 13:3) Ben-hadad.
 Geneva1599 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, which shall cosume the palaces of Benhadad.
 GodsWord "I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad's palaces."
 HNV I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben Hadad.
 JPS And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
 Jubilee2000 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the houses of Benhadad.
 LITV And I will kindle a fire in the wall of Damascus; and it shall burn up the palaces of Ben-hadad.
 MKJV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall burn up the palaces of Ben-hadad.
 RNKJV Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Master ???? of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
 RWebster And I will kindle a fire in the wall of Damascus , and it shall consume the palaces of Benhadad .
 Rotherham Then will I kindle a fire in the walls of Damascus,?And it shall devour the palaces of Ben-hadad.
 UKJV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
 WEB I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben Hadad.
 Webster And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.
 YLT And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!'
 Esperanto Kaj Mi ekbruligos fajron sur la murego de Damasko, kaj gxi ekstermos la palacojn de Ben-Hadad.
 LXX(o) (30:33) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ä¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø