¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¾ÐÀ¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ±³¸¸ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±× ÅäÇÑ °Í¿¡¼ µß±¼¹Ç·Î Á¶·Õ °Å¸®°¡ µÇ¸®·Î´Ù |
KJV |
Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
NIV |
"Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¸¸ÇÏ´ø ¸ð¾Ð¿¡°Ô ÃëÇϵµ·Ï ¼úÀ» ¸Ô¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ÅäÇÏ°í ±× ÅäÇÑ °Í À§¿¡ µù±¼¾î ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¸¸ÇÏ´ø ¸ð¾Ð¿¡°Ô ÃëÇϵµ·Ï ¼úÀ» ¸Ô¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ÅäÇÏ°í ±× ÅäÇÑ °Í ¿ì¿¡ µù±¼¾î ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maak hom dronk, omdat hy hom groot gehou het teen die HERE, sodat Moab neerslaan in sy uitbraaksel en hy self ook 'n belagging word. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬à¬é¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬Ú ¬ä¬à¬Û. |
Dan |
G©ªr det drukkent! Thi det hovmodede sig mod HERREN; og Moab skal falde omkuld i sit eget Spy, ogs? det skal blive til Latter. |
GerElb1871 |
Berauschet es, -denn wider Jehova hat es gro©¬getan-damit Moab sich w?lze in seinem Gespei (Eig. hineinschlage in sein Gespei) und auch selbst zum Gel?chter werde! |
GerElb1905 |
Berauschet es, denn wider Jehova hat es gro©¬getan, damit Moab sich w?lze in seinem Gespei und auch selbst zum Gel?chter werde! |
GerLut1545 |
Machet sie trunken (denn sie hat sich wider den HERRN erhaben), da©¬ sie speien und die H?nde ringen m?sse, auf da©¬ sie auch zum Gesp?tt werde. |
GerSch |
Machet es trunken; denn es hat gro©¬getan wider den HERRN! Darum soll Moab in sein eigenes Gespei hineinfallen und selbst zum Gesp?tt werden! |
UMGreek |
¥Ì¥å¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?. |
ACV |
Make ye him drunken, for he magnified himself against LORD. And Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
AKJV |
Make you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
ASV |
Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
BBE |
Make him full of wine, for his heart has been lifted up against the Lord: and Moab will be rolling in the food he was not able to keep down, and everyone will be making sport of him. |
DRC |
Make him drunk, because he lifted up himself against the Lord: and Moab shall dash his hand in his own vomit, and he also shall be in derision. |
Darby |
Make him drunken, for he magnified himself against Jehovah; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
ESV |
(ch. 25:27; 51:39; Isa. 19:14) Make him drunk, (ver. 42) because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall (ch. 25:27; 51:39; Isa. 19:14) wallow in his vomit, (ver. 39) and he too shall be held in derision. |
Geneva1599 |
Make ye him drunken: for he magnified himselfe against the Lord: Moab shall wallowe in his vomite, and he also shalbe in derision. |
GodsWord |
"Get the people of Moab drunk; they have spoken against the LORD. They will wallow in their own vomit, and people will laugh at them. |
HNV |
Make him drunken; for he magnified himself against the LORD: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
JPS |
Make ye him drunken, for he magnified himself against the LORD; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
Jubilee2000 |
Make him drunken, for he magnified [himself] against the LORD; Moab shall also wallow in his vomit, and be in derision. |
LITV |
Make Him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery. |
MKJV |
Make him drunk, for he magnified himself against the LORD. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery. |
RNKJV |
Make ye him drunken: for he magnified himself against ????: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
RWebster |
Make ye him drunk : for he magnified himself against the LORD : Moab also shall wallow in his vomit , and he also shall be in derision . |
Rotherham |
Make ye him drunken, Because against Yahweh, hath he magnified himself; So shall, Moab, stagger, into his own vomit, And shall become a derision, even he! |
UKJV |
Make all of you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
WEB |
Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be inderision. |
Webster |
Make ye him drunken; for he magnified [himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
YLT |
Declare ye him drunk, For against Jehovah he made himself great And Moab hath stricken in his vomit, And he hath been for a derision--even he. |
Esperanto |
Ebriigu lin, cxar li levigxis kontraux la Eternulo; Moab plauxdos en sia vomajxo, kaj li mem estos objekto de mokado. |
LXX(o) |
(31:26) ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? |