Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¾ÐÀ¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ±³¸¸ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±× ÅäÇÑ °Í¿¡¼­ µß±¼¹Ç·Î Á¶·Õ °Å¸®°¡ µÇ¸®·Î´Ù
 KJV Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 NIV "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ¸¸ÇÏ´ø ¸ð¾Ð¿¡°Ô ÃëÇϵµ·Ï ¼úÀ» ¸Ô¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ÅäÇÏ°í ±× ÅäÇÑ °Í À§¿¡ µù±¼¾î ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ¸¸ÇÏ´ø ¸ð¾Ð¿¡°Ô ÃëÇϵµ·Ï ¼úÀ» ¸Ô¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ÅäÇÏ°í ±× ÅäÇÑ °Í ¿ì¿¡ µù±¼¾î ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Maak hom dronk, omdat hy hom groot gehou het teen die HERE, sodat Moab neerslaan in sy uitbraaksel en hy self ook 'n belagging word.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬à¬é¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬Ú ¬ä¬à¬Û.
 Dan G©ªr det drukkent! Thi det hovmodede sig mod HERREN; og Moab skal falde omkuld i sit eget Spy, ogs? det skal blive til Latter.
 GerElb1871 Berauschet es, -denn wider Jehova hat es gro©¬getan-damit Moab sich w?lze in seinem Gespei (Eig. hineinschlage in sein Gespei) und auch selbst zum Gel?chter werde!
 GerElb1905 Berauschet es, denn wider Jehova hat es gro©¬getan, damit Moab sich w?lze in seinem Gespei und auch selbst zum Gel?chter werde!
 GerLut1545 Machet sie trunken (denn sie hat sich wider den HERRN erhaben), da©¬ sie speien und die H?nde ringen m?sse, auf da©¬ sie auch zum Gesp?tt werde.
 GerSch Machet es trunken; denn es hat gro©¬getan wider den HERRN! Darum soll Moab in sein eigenes Gespei hineinfallen und selbst zum Gesp?tt werden!
 UMGreek ¥Ì¥å¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?.
 ACV Make ye him drunken, for he magnified himself against LORD. And Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 AKJV Make you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 ASV Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 BBE Make him full of wine, for his heart has been lifted up against the Lord: and Moab will be rolling in the food he was not able to keep down, and everyone will be making sport of him.
 DRC Make him drunk, because he lifted up himself against the Lord: and Moab shall dash his hand in his own vomit, and he also shall be in derision.
 Darby Make him drunken, for he magnified himself against Jehovah; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 ESV (ch. 25:27; 51:39; Isa. 19:14) Make him drunk, (ver. 42) because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall (ch. 25:27; 51:39; Isa. 19:14) wallow in his vomit, (ver. 39) and he too shall be held in derision.
 Geneva1599 Make ye him drunken: for he magnified himselfe against the Lord: Moab shall wallowe in his vomite, and he also shalbe in derision.
 GodsWord "Get the people of Moab drunk; they have spoken against the LORD. They will wallow in their own vomit, and people will laugh at them.
 HNV Make him drunken; for he magnified himself against the LORD: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 JPS Make ye him drunken, for he magnified himself against the LORD; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 Jubilee2000 Make him drunken, for he magnified [himself] against the LORD; Moab shall also wallow in his vomit, and be in derision.
 LITV Make Him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.
 MKJV Make him drunk, for he magnified himself against the LORD. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.
 RNKJV Make ye him drunken: for he magnified himself against ????: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 RWebster Make ye him drunk : for he magnified himself against the LORD : Moab also shall wallow in his vomit , and he also shall be in derision .
 Rotherham Make ye him drunken, Because against Yahweh, hath he magnified himself; So shall, Moab, stagger, into his own vomit, And shall become a derision, even he!
 UKJV Make all of you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 WEB Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be inderision.
 Webster Make ye him drunken; for he magnified [himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
 YLT Declare ye him drunk, For against Jehovah he made himself great And Moab hath stricken in his vomit, And he hath been for a derision--even he.
 Esperanto Ebriigu lin, cxar li levigxis kontraux la Eternulo; Moab plauxdos en sia vomajxo, kaj li mem estos objekto de mokado.
 LXX(o) (31:26) ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø