Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÄ¸êÇÏ´Â ÀÚ°¡ °¢ ¼ºÀ¾¿¡ À̸¦ °ÍÀÎÁï ÇÑ ¼ºÀ¾µµ ¸éÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç °ñÂ¥±â°¡ ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸¸ç ÆòÁö´Â ÆÄ¸êµÇ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°À¸¸®·Î´Ù
 KJV And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
 NIV The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
 °øµ¿¹ø¿ª Ãĵé¾î ¿À´Â Àû±º ¾Õ¿¡¼­ ³²¾Æ³¯ ¼º Çϳª ¾ø°í, °ñÂ¥±âµµ °í¿øµµ ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ãĵé¾î¿À´Â Àû±º ¾Õ¿¡¼­ ³²¾Æ³¯ ¼º Çϳª¾ø°í °ñÂ¥±âµµ °í¿øµµ ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En die verwoester sal kom oor elke stad, sodat geen stad sal vryraak nie; en die dal sal te gronde gaan, en die gelyk veld sal verwoes word, soos die HERE ges? het.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬ª ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan H©¡rv©¡rksm©¡nd skal komme over hver By, ingen By skal reddes; Dalen skal ©ªdel©¡gges og H©ªjsletten h©¡rges, som HERREN har sagt.
 GerElb1871 Und der Verw?ster wird ?ber jede Stadt kommen, und keine Stadt wird entrinnen; und das Tal wird zu Grunde gehen und die Ebene vernichtet werden, wie Jehova gesprochen hat.
 GerElb1905 Und der Verw?ster wird ?ber jede Stadt kommen, und keine Stadt wird entrinnen; und das Tal wird zu Grunde gehen und die Ebene vernichtet werden, wie Jehova gesprochen hat.
 GerLut1545 Denn der Verst?rer wird ?ber alle St?dte kommen, da©¬ nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen beide, die Gr?nde verderbet und die Ebenen verst?ret werden; denn der HERR hat's gesagt.
 GerSch und es wird ?ber jede Stadt ein Verw?ster kommen, und keine Stadt wird entrinnen; das Tal wird zugrunde gehen und die Ebene verw?stet werden, wie der HERR es gesagt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ï ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape. The valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as LORD has spoken.
 AKJV And the spoiler shall come on every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
 ASV And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken.
 BBE And the attacker will come against every town, not one will be safe; and the valley will be made waste, and destruction will come to the lowland, as the Lord has said.
 DRC And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: and the valleys shall perish, and the plains shall be destroyed, for the Lord hath spoken:
 Darby And the waster shall come upon every city, that not a city shall escape; and the valley shall perish, and the plateau shall be destroyed: as Jehovah hath said.
 ESV (ch. 6:26) The destroyer shall come upon every city,and no city shall escape;the valley shall perish,and (ver. 21; Josh. 13:9, 17, 21; [Deut. 3:10]) the plain shall be destroyed,as the Lord has spoken.
 Geneva1599 And the destroyer shall come vpon all cities, and no citie shall escape: the valley also shall perish and the plaine shalbe destroyed as the Lord hath spoken.
 GodsWord The destroyer will come to every city, and no city will escape. The valley will be destroyed, and the plain will be laid waste as the LORD has threatened.
 HNV The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; asthe LORD has spoken.
 JPS And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as the LORD hath spoken.
 Jubilee2000 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed as the LORD has spoken.
 LITV And a plunderer shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as Jehovah has spoken.
 MKJV And the robber shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
 RNKJV And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as ???? hath spoken.
 RWebster And the spoiler shall come upon every city , and no city shall escape : the valley also shall perish , and the plain shall be destroyed , as the LORD hath spoken .
 Rotherham And the spoiler shall enter into every city, And not, a city, shall escape, Then shall perish the vale Then be destroyed the table-land,?As Yahweh hath said.
 UKJV And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
 WEB The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; asYahweh has spoken.
 Webster And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
 YLT And come in doth a spoiler unto every city, And no city doth escape, And perished hath the valley, And destroyed been the plain, as Jehovah said.
 Esperanto Venos ruiniganto en cxiun urbon, neniu urbo savigxos; pereos la valo kaj dezertigxos la ebenajxo, kiel diris la Eternulo.
 LXX(o) (31:8) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø