¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÆÄ¸êÇÏ´Â ÀÚ°¡ °¢ ¼ºÀ¾¿¡ À̸¦ °ÍÀÎÁï ÇÑ ¼ºÀ¾µµ ¸éÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç °ñÂ¥±â°¡ ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸¸ç ÆòÁö´Â ÆÄ¸êµÇ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°À¸¸®·Î´Ù |
KJV |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. |
NIV |
The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ãĵé¾î ¿À´Â Àû±º ¾Õ¿¡¼ ³²¾Æ³¯ ¼º Çϳª ¾ø°í, °ñÂ¥±âµµ °í¿øµµ ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ãĵé¾î¿À´Â Àû±º ¾Õ¿¡¼ ³²¾Æ³¯ ¼º Çϳª¾ø°í °ñÂ¥±âµµ °í¿øµµ ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En die verwoester sal kom oor elke stad, sodat geen stad sal vryraak nie; en die dal sal te gronde gaan, en die gelyk veld sal verwoes word, soos die HERE ges? het. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬ª ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
H©¡rv©¡rksm©¡nd skal komme over hver By, ingen By skal reddes; Dalen skal ©ªdel©¡gges og H©ªjsletten h©¡rges, som HERREN har sagt. |
GerElb1871 |
Und der Verw?ster wird ?ber jede Stadt kommen, und keine Stadt wird entrinnen; und das Tal wird zu Grunde gehen und die Ebene vernichtet werden, wie Jehova gesprochen hat. |
GerElb1905 |
Und der Verw?ster wird ?ber jede Stadt kommen, und keine Stadt wird entrinnen; und das Tal wird zu Grunde gehen und die Ebene vernichtet werden, wie Jehova gesprochen hat. |
GerLut1545 |
Denn der Verst?rer wird ?ber alle St?dte kommen, da©¬ nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen beide, die Gr?nde verderbet und die Ebenen verst?ret werden; denn der HERR hat's gesagt. |
GerSch |
und es wird ?ber jede Stadt ein Verw?ster kommen, und keine Stadt wird entrinnen; das Tal wird zugrunde gehen und die Ebene verw?stet werden, wie der HERR es gesagt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ï ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape. The valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as LORD has spoken. |
AKJV |
And the spoiler shall come on every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken. |
ASV |
And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken. |
BBE |
And the attacker will come against every town, not one will be safe; and the valley will be made waste, and destruction will come to the lowland, as the Lord has said. |
DRC |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: and the valleys shall perish, and the plains shall be destroyed, for the Lord hath spoken: |
Darby |
And the waster shall come upon every city, that not a city shall escape; and the valley shall perish, and the plateau shall be destroyed: as Jehovah hath said. |
ESV |
(ch. 6:26) The destroyer shall come upon every city,and no city shall escape;the valley shall perish,and (ver. 21; Josh. 13:9, 17, 21; [Deut. 3:10]) the plain shall be destroyed,as the Lord has spoken. |
Geneva1599 |
And the destroyer shall come vpon all cities, and no citie shall escape: the valley also shall perish and the plaine shalbe destroyed as the Lord hath spoken. |
GodsWord |
The destroyer will come to every city, and no city will escape. The valley will be destroyed, and the plain will be laid waste as the LORD has threatened. |
HNV |
The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; asthe LORD has spoken. |
JPS |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as the LORD hath spoken. |
Jubilee2000 |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed as the LORD has spoken. |
LITV |
And a plunderer shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as Jehovah has spoken. |
MKJV |
And the robber shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken. |
RNKJV |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as ???? hath spoken. |
RWebster |
And the spoiler shall come upon every city , and no city shall escape : the valley also shall perish , and the plain shall be destroyed , as the LORD hath spoken . |
Rotherham |
And the spoiler shall enter into every city, And not, a city, shall escape, Then shall perish the vale Then be destroyed the table-land,?As Yahweh hath said. |
UKJV |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken. |
WEB |
The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; asYahweh has spoken. |
Webster |
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. |
YLT |
And come in doth a spoiler unto every city, And no city doth escape, And perished hath the valley, And destroyed been the plain, as Jehovah said. |
Esperanto |
Venos ruiniganto en cxiun urbon, neniu urbo savigxos; pereos la valo kaj dezertigxos la ebenajxo, kiel diris la Eternulo. |
LXX(o) |
(31:8) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |