Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù½Ã ½Ãµå±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿Õ¿¡°Ô³ª ¿ÕÀÇ ½ÅÇÏ¿¡°Ô³ª ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹«½¼ Á˸¦ ¹üÇÏ¿´±â¿¡ ³ª¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú³ªÀ̱î
 KJV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 NIV Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison?
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÃµåŰ¾ß¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇß´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ÀӱݴÔÀ̳ª ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵéÀ̳ª ±× À¯Áöµé¿¡°Ô ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù°í °¨¿Á¿¡ °¡µÎ½Ê´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ½Ãµå±â¾ß¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇß´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ÀӱݴÔÀ̳ª ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵéÀ̳ª ±× À¯Áöµé¿¡°Ô ¹«½¼ ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù°í °¨¿Á¿¡ °¡µÎ½Ê´Ï±î.
 Afr1953 Verder het Jeremia aan die koning Sedek¢®a ges?: Wat het ek teen u of teen u dienaars of teen hierdie volk gesondig, dat julle my in die gevangenis gesit het?
 BulVeren ¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ?
 Dan Derp? sagde Jeremias til Kong Zedekias: "Hvad Synd har jeg gjort imod dig, dine M©¡nd og dette Folk, siden I har kastet mig i F©¡ngsel?
 GerElb1871 Und Jeremia sprach zu dem K?nig Zedekia: Was habe ich an dir, oder an deinen Knechten, oder an diesem Volke ges?ndigt, da©¬ ihr mich ins Gef?ngnis gesetzt habt?
 GerElb1905 Und Jeremia sprach zu dem K?nig Zedekia: Was habe ich an dir, oder an deinen Knechten, oder an diesem Volke ges?ndigt, da©¬ ihr mich ins Gef?ngnis gesetzt habt?
 GerLut1545 Und Jeremia sprach zum K?nige Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dies Volk ges?ndiget, da©¬ sie mich in den Kerker geworfen haben?
 GerSch Auch sprach Jeremia zu dem K?nig Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Diener und wider das Volk ges?ndigt, da©¬ ihr mich ins Gef?ngnis gelegt habt?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥Ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í;
 ACV Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, How have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 AKJV Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, What have I offended against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
 ASV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 BBE Then Jeremiah said to King Zedekiah, What has been my sin against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?
 DRC And Jeremias said to king Sedecias: In what have I offended against thee, or thy servants, or thy people, that thou hast cast me into prison?
 Darby And Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in the prison?
 ESV Jeremiah also said to King Zedekiah, What wrong have I done to you or your servants or this people, ([See ver. 15 above]) that you have put me in prison?
 Geneva1599 Moreouer, Ieremiah sayd vnto King Zedekiah, What haue I offended against thee, or against thy seruants, or against this people, that ye haue put me in prison?
 GodsWord Then Jeremiah asked King Zedekiah, "What crime have I committed against you, your administrators, or these people? Why have you put me in prison?
 HNV Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, Wherein have I sinned against you, or against your servants, or against this people, thatyou have put me in prison?
 JPS Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah: 'Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 Jubilee2000 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, In what have I sinned against thee or against thy servants or against this people that ye have put me in prison?
 LITV And Jeremiah said to king Zedekiah, What have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me into the prison house?
 MKJV And Jeremiah said to king Zedekiah, What have I offended against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
 RNKJV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 RWebster Moreover Jeremiah said to king Zedekiah , How have I offended against thee, or against thy servants , or against this people , that ye have put me in prison ?
 Rotherham And Jeremiah said unto King Zedekiah,?What sin have I committed against thee, or against thy servants or against this people, that ye have delivered me up into prison?
 UKJV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against you, or against your servants, or against this people, that all of you have put me in prison?
 WEB Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, Wherein have I sinned against you, or against your servants, or against this people, thatyou have put me in prison?
 Webster Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, In what have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
 YLT And Jeremiah saith unto the king Zedekiah, `What have I sinned against thee, and against thy servants, and against this people, that ye have given me unto a prison-house?
 Esperanto Kaj Jeremia diris al la regxo Cidkija:Per kio mi pekis antaux vi aux antaux viaj servantoj aux antaux cxi tiu popolo, ke vi metis min en malliberejon?
 LXX(o) (44:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥é ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø? ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø