Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ °í°üµéÀÌ ¹Ù·è¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â °¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ÇÔ²² ¼û°í ³ÊÈñ°¡ ÀÖ´Â °÷À» »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó Çϴ϶ó
 KJV Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
 NIV Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë½ÅµéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ÇÔ²² ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£°Ô ¼ûÀ¸½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ´ë½ÅµéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ÇÔ²² ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£°Ô ¼ûÀ¸½Ã¿À."
 Afr1953 Daarop s? die vorste vir Barug: Gaan, verberg jou, jy en Jeremia, en laat geen mens weet waar julle is nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬ã¬Ö, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬ä¬Ö!
 Dan S? sagde Fyrsterne til Baruk: "G? hen og gem eder, du og Jeremias, og lad ingen vide, hvor I er!"
 GerElb1871 Und die F?rsten sprachen zu Baruk: Geh, verbirg dich, du und Jeremia, da©¬ niemand wisse, wo ihr seid. -
 GerElb1905 Und die F?rsten sprachen zu Baruk: Geh, verbirg dich, du und Jeremia, da©¬ niemand wisse, wo ihr seid. -
 GerLut1545 Da sprachen die F?rsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, da©¬ niemand wisse, wo ihr seid!
 GerSch Da sprachen die F?rsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, da©¬ niemand wisse, wo ihr seid!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ó¥é, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥è¥å.
 ACV Then the rulers said to Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah, and let no man know where ye are.
 AKJV Then said the princes to Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where you be.
 ASV Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
 BBE Then the rulers said to Baruch, Go and put yourself in a safe place, you and Jeremiah, and let no man have knowledge of where you are.
 DRC And the princes said to Baruch: Go, and hide thee, both thou and Jeremias, and let no man know where you are.
 Darby And the princes said unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; that none may know where ye are.
 ESV Then the officials said to Baruch, Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.
 Geneva1599 Then saide the princes vnto Baruch, Goe, hide thee, thou and Ieremiah, and let no man knowe where ye be.
 GodsWord The officials said to Baruch, "You and Jeremiah must hide. Don't let anyone know where you are."
 HNV Then said the princes to Baruch, Go, hide, you and Jeremiah; and let no man know where you are.
 JPS Then said the princes unto Baruch: 'Go, hide thee, thou and Jeremiah, and let no man know where ye are.'
 Jubilee2000 Then the princes said unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
 LITV And the rulers said to Baruch, Go, hide yourselves, you and Jeremiah; and do not let any man know where you are.
 MKJV And the rulers said to Baruch, Go hide yourselves, you and Jeremiah; and let no man know where you are.
 RNKJV Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
 RWebster Then said the princes to Baruch , Go , hide thyself, thou and Jeremiah ; and let no man know where ye are.
 Rotherham Then said the princes unto Baruch, Go hide thee, thou and Jeremiah, and let no man, know where ye, are!
 UKJV Then said the princes unto Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where all of you be.
 WEB Then said the princes to Baruch, Go, hide, you and Jeremiah; and let no man know where you are.
 Webster Then said the princes to Baruch, Go, hide thyself, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
 YLT And the heads say unto Baruch, `Go, be hidden, thou and Jeremiah, and let no one know where ye are .'
 Esperanto Kaj la eminentuloj diris al Baruhx:Iru kaj kasxigxu, vi kaj Jeremia, ke neniu sciu, kie vi estas.
 LXX(o) (43:19) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç¥è¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø