Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·èÀÌ ´ë´äÇ쵂 ±×°¡ ±×ÀÇ ÀÔÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ³»°Ô ºÒ·¯ ÁÖ±â·Î ³»°¡ ¸ÔÀ¸·Î Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 NIV "Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù·èÀÌ "±×ºÐÀÌ ºÒ·¯ Áֽô ´ë·Î ³ª´Â ±× ¸ðµç ¸»À» ¸ÔÀ¸·Î ÀÌ Ã¥¿¡ ¹Þ¾Æ ½èÀ» µû¸§ÀÔ´Ï´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·èÀÌ "±×ºÐÀÌ ºÒ·¯Áֽô´ë·Î ³ª´Â ±× ¸ðµç ¸»À» ¸ÔÀ¸·Î ÀÌ Ã¥¿¡ ¹Þ¾Æ ½èÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
 Afr1953 Toe antwoord Barug hulle: Uit sy mond het hy my al hierdie woorde voorges?, en ek het hulle met ink in die boek geskrywe.
 BulVeren ¬¡ ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬à ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Baruk svarede: "Jeremias foresagde mig alle Ordene, og jeg optegnede dem i Bogen med Bl©¡k."
 GerElb1871 Und Baruk sprach zu ihnen: Aus seinem Munde sagte er mir alle diese Worte vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.
 GerElb1905 Und Baruk sprach zu ihnen: Aus seinem Munde sagte er mir alle diese Worte vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.
 GerLut1545 Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
 GerSch Da antwortete ihnen Baruch: Er sagte mir alle diese Reden m?ndlich vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö, ¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø.
 ACV Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 AKJV Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 ASV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 BBE Then Baruch, answering, said, He said all these things to me by word of mouth, and I put them down with ink in the book.
 DRC And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink.
 Darby And Baruch said unto them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 ESV Baruch answered them, He dictated all these words to me, (ver. 32; [Rom. 16:22]) while I wrote them with ink on the scroll.
 Geneva1599 Then Baruch answered them, He pronounced all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the booke.
 GodsWord Baruch answered, "He dictated everything to me, and I wrote it on the scroll in ink."
 HNV Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 JPS Then Baruch answered them: 'He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.'
 Jubilee2000 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
 LITV And Baruch said to them, He spoke all these words to me from his mouth, and I wrote with ink on the book.
 MKJV Then Baruch answered them, He spoke all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink on the book.
 RNKJV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 RWebster Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth , and I wrote them with ink in the book .
 Rotherham So Baruch said unto them, With his own mouth, used he to proclaim unto me all these words,?and I kept on writing in the book, with ink.
 UKJV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 WEB Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
 Webster Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
 YLT And Baruch saith to them, `From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.'
 Esperanto Kaj Baruhx respondis al ili:El sia busxo li elparolis al mi cxiujn tiujn vortojn, kaj mi skribis en la libron per inko.
 LXX(o) (43:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø