Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡¾ß°¡ ¹Ù·èÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ Ã¥À» ³¶µ¶ÇÒ ¶§¿¡ µéÀº ¸ðµç ¸»À» ±×µé¿¡°Ô ÀüÇϸÅ
 KJV Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 NIV After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡¾ß°¡ ¹Ù·èÀÌ ¹é¼ºµé¿¡°Ô Àоî ÁØ ³»¿ëÀ» µéÀº ´ë·Î ÀüÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡¾ß°¡ ¹Ù·èÀÌ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀоîÁØ ³»¿ëÀ» µéÀº´ë·Î ÀüÇÏÀÚ.
 Afr1953 Daarop maak Mig?ja aan hulle bekend al die woorde wat hy gehoor het toe Barug uit die boek voor die ore van die volk gelees het.
 BulVeren ¬ª ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬å¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan og Mika meldte dem alt, had han havde h©ªrt, da Baruk l©¡ste Bogen op for Folket.
 GerElb1871 Und Mikaja berichtete ihnen alle die Worte, die er geh?rt hatte, als Baruk vor den Ohren des Volkes aus dem Buche las.
 GerElb1905 Und Mikaja berichtete ihnen alle die Worte, die er geh?rt hatte, als Baruk vor den Ohren des Volkes aus dem Buche las.
 GerLut1545 Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er geh?ret hatte, da Baruch las aus dem Buch vor den Ohren des Volks.
 GerSch Da verk?ndigte ihnen Michaja alle Reden, die er geh?rt hatte, als Baruch vor den Ohren des Volkes aus dem Buche vorlas.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥á¥í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV Then Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the ears of the people.
 AKJV Then Michaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 ASV Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 BBE Then Micaiah gave them an account of all the words which had come to his ears when Baruch was reading the book to the people.
 DRC And Micheas told them all the words that he had heard when Baruch read out of the volume in the hearing of the people.
 Darby And Micah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read in the book in the ears of the people.
 ESV And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.
 Geneva1599 Then Michaiah declared vnto them all the wordes that he had heard when Baruch read in the booke in the audience of the people.
 GodsWord Micaiah told them everything he heard Baruch read from the scroll publicly.
 HNV Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 JPS Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 Jubilee2000 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard when Baruch read the book in the ears of the people.
 LITV And Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the ears of the people.
 MKJV Then Michaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 RNKJV Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 RWebster Then Michaiah declared to them all the words that he had heard , when Baruch read the book in the ears of the people .
 Rotherham So Micaiah told them all the words which he heard,?when Baruch read in the book in the ears of the people.
 UKJV Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 WEB Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 Webster Then Michaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
 YLT And declare to them doth Micaiah all the words that he hath heard, when Baruch readeth in the book in the ears of the people;
 Esperanto Kaj Mihxaja raportis al ili cxiujn vortojn, kiujn li auxdis, kiam Baruhx legis el la libro en la orelojn de la popolo.
 LXX(o) (43:13) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø