Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±âµµ¸¦ µå¸®¸ç °¢±â ¾ÇÇÑ ±æÀ» ¶°³ª¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±Æ÷ÇϽŠ³ë¿©¿ò°ú ºÐÀÌ Å©´Ï¶ó
 KJV It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.
 NIV Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."
 °øµ¿¹ø¿ª Çà¿©³ª »ç¶÷µéÀÌ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¿ë¼­¸¦ ºô¸ç ¸¶À½À» µ¹·Á °¢±â ±× ¸øµÈ »ýȰŵµ¸¦ °íÄ£´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú¼Ò ? ¾ßÈѲ²¼­ È­°¡ ³ª½Ã°í ³ëÇϼż­ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°Ú´Ù°í ÇϽŠ±× ¸»¾¸Àº ³Ê¹«³ªµµ ¹«¼·¼Ò."
 ºÏÇѼº°æ Çà¿©³ª »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ë¼­¸¦ ºô¸ç ¸¶À½À» µ¹·Á °¢±â ±× ¸øµÈ »ýȰŵµ¸¦ °íÄ£´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú¼Ò. ¿©È£¿Í²²¼­ È­°¡ ³ª½Ã°í ³ëÇϼż­ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°Ú´Ù°í ÇϽЏ»¾¸Àº ³Êµµ³ªµµ ¹«¼·¼Ò."
 Afr1953 Miskien sal hulle smeking voor die aangesig van die HERE kom en sal hulle hul bekeer elkeen van sy verkeerde weg; want groot is die toorn en die grimmigheid wat die HERE teen hierdie volk uitgespreek het.
 BulVeren ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan M?ske n?r deres klage HERRENs ?syn, m?ske omvender de sig hver fra sin onde Vej; thi stor er Vreden og Harmen, som HERREN har udtalt mod dette Folk."
 GerElb1871 Vielleicht wird ihr Flehen vor Jehova kommen (Eig. niederfallen, weil der Anbeter vor Gott niederfiel; so auch Kap. 37,20;42,2.9,) so da©¬ sie umkehren, ein jeder von seinem b?sen Wege; denn gro©¬ ist der Zorn und der Grimm, den Jehova ?ber dieses Volk ausgesprochen hat.
 GerElb1905 Vielleicht wird ihr Flehen vor Jehova kommen, so da©¬ sie umkehren, ein jeder von seinem b?sen Wege; denn gro©¬ ist der Zorn und der Grimm, den Jehova ?ber dieses Volk ausgesprochen hat.
 GerLut1545 ob sie vielleicht sich mit Beten vor dem HERRN dem?tigen wollten und sich bekehren, ein jeglicher von seinem b?sen Wesen; denn der Zorn und Grimm ist gro©¬, davon der HERR wider dies Volk geredet hat.
 GerSch Vielleicht wird ihr Flehen vor dem Angesicht des HERRN gelten und sie werden umkehren, ein jeder von seinem b?sen Wege; denn gro©¬ ist der Zorn und Grimm, welchen der HERR wider dieses Volk ausgesprochen hat.
 UMGreek ¥é¥ò¥ø? ¥ç ¥ä¥å¥ç¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥è¥á¥ò¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV It may be they will present their supplication before LORD, and will return each one from his evil way, for great is the anger and the wrath that LORD has pronounced against this people.
 AKJV It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people.
 ASV It may be (1) they will present their supplication before Jehovah, and will return every one from his evil way; for great is the anger and the wrath that Jehovah hath pronounced against this people. (1) Heb their supplication will fall )
 BBE It may be that their prayer for grace will go up to the Lord, and that every man will be turned from his evil ways: for great is the wrath and the passion made clear by the Lord against this people.
 DRC If so be they may present their supplication before the Lord, and may return every one from his wicked way: for great is the wrath and indignation which the Lord hath pronounced against this people.
 Darby It may be they will present their supplication before Jehovah, and that they will return every one from his evil way; for great is the anger and the fury that Jehovah hath pronounced against this people.
 ESV ([See ver. 3 above]) It may be that their plea for mercy will come before the Lord, ([See ver. 3 above]) and that every one will turn from his evil way, for great is the anger and wrath that the Lord has pronounced against this people.
 Geneva1599 It may be that they will pray before the Lord, and euery one returne from his euill way, for great is the anger and the wrath, that the Lord hath declared against this people.
 GodsWord Maybe their prayers will come into the LORD's presence, and they will turn from their evil ways. The LORD has threatened these people with his terrifying anger and fury."
 HNV It may be they will present their supplication before the LORD, and will return everyone from his evil way; for great is the angerand the wrath that the LORD has pronounced against this people.
 JPS It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way; for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.'
 Jubilee2000 if peradventure their prayer will fall into the presence of the LORD, and they shall turn each one from his evil way; for great [is] the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people.
 LITV Perhaps their pleading will fall before Jehovah, and each man will turn from his evil way. For great is the anger and the wrath that Jehovah has spoken against this people.
 MKJV It may be they will present their prayer before the LORD, and will return, each one from his evil way. For great is the anger and the fury that the LORD has spoken against this people.
 RNKJV It may be they will present their supplication before ????, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that ???? hath pronounced against this people.
 RWebster It may be they will present their supplication before the LORD , and will return every one from his evil way : for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people . {they...: Heb. their supplication shall fail}
 Rotherham Peradventure, their supplication, will fall prostrate, before Yahweh, and they return every man from his wicked way,?For, great, are the anger and the indignation which Yahweh hath spoken against this people.
 UKJV It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people.
 WEB It may be they will present their supplication before Yahweh, and will return everyone from his evil way; for great is the anger andthe wrath that Yahweh has pronounced against this people.
 Webster It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great [is] the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.
 YLT if so be their supplication doth fall before Jehovah, and they turn back each from his evil way, for great is the anger and the fury that Jehovah hath spoken concerning this people.'
 Esperanto Eble falos ilia pregxo antaux la Eternulo, kaj ili returnigxos cxiu de sia malbona vojo; cxar granda estas la kolero kaj indigno, kiujn la Eternulo esprimis pri cxi tiu popolo.
 LXX(o) (43:7) ¥é¥ò¥ø? ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø