|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â µÎ·ç¸¶¸® Ã¥À» °¡Á®´Ù°¡ ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ´ø ³¯ °ð ¿ä½Ã¾ßÀÇ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿Í ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ³×°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ¸ðµç ¸»À» °Å±â¿¡ ±â·ÏÇ϶ó |
KJV |
Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. |
NIV |
"Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±ÛÀ» ¾µ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿ä½Ã¾ß ½Ã´ëºÎÅÍ À̳¯±îÁö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿Í ¼¼°è ¸¸¹æÀ» ¾îÂî ÇÒ °ÍÀÎÁö ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. ³Ê´Â ±× ¸»À» ´Ù ±â·ÏÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"±ÛÀ» ¾µ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿ä½Ã¾ß½Ã´ëºÎÅÍ À̳¯±îÁö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ë¿Í ¼¼°è¸¸¹æÀ» ¾îÂîÇÒ °ÍÀÎÁö ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾úµð. ³Ê´Â ±× ¸»À» ´Ù ±â·ÏÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Neem vir jou 'n boekrol en skrywe daarop al die woorde wat Ek met jou gespreek het oor Israel en Juda en oor al die nasies, van die dag af dat Ek met jou gespreek het, van die dae van Jos¢®a af, tot vandag toe. |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã! |
Dan |
"Tag dig en Bogrulle og skriv deri alle de Ord, jeg har talet til dig om Jerusalem og Juda og om alle Folkene, fra den Dag jeg f©ªrst talede til dig, fra Josiass dage og til den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Nimm dir eine Buchrolle und schreibe darauf alle die Worte, welche ich zu dir geredet habe ?ber Israel und ?ber Juda und ?ber alle Nationen, von dem Tage an, da ich zu dir geredet habe, von den Tagen Josias an bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
Nimm dir eine Buchrolle und schreibe darauf alle die Worte, welche ich zu dir geredet habe ?ber Israel und ?ber Juda und ?ber alle Nationen, von dem Tage an, da ich zu dir geredet habe, von den Tagen Josias an bis auf diesenTag. |
GerLut1545 |
Nimm ein Buch und schreibe darein alle Reden, die ich zu dir geredet habe ?ber Israel, ?ber Juda und alle V?lker von der Zeit an, da ich zu dir geredet habe, n?mlich von der Zeit Josias an bis auf diesen Tag, |
GerSch |
Nimm dir eine Buchrolle und schreibe alle Worte darauf, die ich zu dir geredet habe ?ber Israel und ?ber Juda und ?ber alle V?lker, von dem Tage an, da ich zu dir geredet habe, von den Tagen Josias an bis auf diesen Tag! |
UMGreek |
¥Ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ì¥ï¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
Take thee a roll of a book, and write in it all the words that I have spoken to thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to thee, from the days of Josiah, even to this day. |
AKJV |
Take you a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. |
ASV |
Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. |
BBE |
Take a book and put down in it all the words I have said to you against Israel and against Judah and against all the nations, from the day when my word came to you in the days of Josiah till this day. |
DRC |
Take thee a roll of a book, and thou shalt write in it all the words that I have spoken to thee against Israel and Juda, and against all the nations from the day that I spoke to thee, from the days of Josias even to this day. |
Darby |
Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. |
ESV |
Take (Ezra 6:2; Ps. 40:7; Ezek. 2:9; Zech. 5:1, 2) a scroll and (ch. 30:2; [ch. 51:60]) write on it all the words that I have spoken to you against Israel and (ch. 25:2) Judah (See ch. 25:15-26; 46?51) and all the nations, (ch. 1:2; 25:3) from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today. |
Geneva1599 |
Take thee a roule or booke, and write therein all the wordes that I haue spoken to thee against Israel, and against Iudah, and against all the nations, from the day that I spake vnto thee, euen from the dayes of Iosiah vnto this day. |
GodsWord |
"Take a scroll, and write on it everything that I have dictated to you about Israel, Judah, and all the other nations from the time I spoke to you during the reign of Josiah until today. |
HNV |
Take a scroll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and againstall the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. |
JPS |
'Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. |
Jubilee2000 |
Take thee a roll of a book and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the Gentiles, from the day I [began] to speak unto thee, from the days of Josiah, unto today. |
LITV |
Take a roll of a book for yourself and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah even to this day. |
MKJV |
Take for yourself a roll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. |
RNKJV |
Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. |
RWebster |
Take thee a scroll of a book , and write in it all the words that I have spoken to thee against Israel , and against Judah , and against all the nations , from the day I spoke to thee, from the days of Josiah , even to this day . |
Rotherham |
Take thee a scroll, and write therein all the words which I have spoken unto thee concerning Israel and concerning Judah and concerning all the nations,?from the day I began to speak unto thee from the days of Josiah, even until this day: |
UKJV |
Take you a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke unto you, from the days of Josiah, even unto this day. |
WEB |
Take a scroll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and againstall the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. |
Webster |
Take thee a roll of a book, and write in it all the words that I have spoken to thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to thee, from the days of Josiah, even to this day. |
YLT |
`Take to thee a roll of a book, and thou hast written on it all the words that I have spoken unto thee concerning Israel, and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day; |
Esperanto |
Prenu al vi libron-rulajxon, kaj skribu en gxin cxiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi pri Izrael kaj pri Jehuda kaj pri cxiuj nacioj, de la tago, en kiu Mi parolis al vi, de la tempo de Josxija gxis la nuna tago. |
LXX(o) |
(43:2) ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥á¥õ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|