Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 35Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ä¿¡°Ô¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¼³ »ç¶÷ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 NIV Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿¡ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¸¦ ¼¶±æ »ç¶÷ÀÌ ´ë´ë¼Õ¼Õ ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿¡ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¸¦ ¼¶±æ »ç¶÷ÀÌ ´ë´ë¼Õ¼Õ ²÷¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.'"
 Afr1953 daarom, so spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Daar sal vir Jonadab, die seun van Regab, nooit 'n man ontbreek wat altyd voor my aangesig sal staan nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú!
 Dan derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Ingen Sinde skal Jonadab, Rekabs S©ªn, fattes en Mand til at st? for mit ?syn.
 GerElb1871 darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rekabs, nicht an einem Manne fehlen, der vor mir stehe, alle Tage.
 GerElb1905 darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rekabs, nicht an einem Manne fehlen, der vor mir stehe, alle Tage.
 GerLut1545 darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohn Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.
 GerSch darum spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rechabs, nie an einem Manne fehlen, der vor mir steht!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV therefore thus says LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.
 AKJV Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 ASV therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 BBE For this reason the Lord of armies, the God of Israel, has said, Jonadab, the son of Rechab, will never be without a man to take his place before me.
 DRC Therefore thus saith the Lord of host the God of Israel: There shall not be wanting a man of the race of Jonadab the son of Rechab, standing before me for ever.
 Darby therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, There shall not fail to Jonadab the son of Rechab a man to stand before me, for ever.
 ESV therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man (See ch. 15:1) to stand before me.
 Geneva1599 Therefore thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Ionadab the sonne of Rechab shall not want a man, to stand before me for euer.
 GodsWord So this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: A descendant of Jonadab, Rechab's son, will always serve me."
 HNV therefore thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before meforever.
 JPS therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: There shall not be cut off unto Jonadab the son of Rechab a man to stand before Me for ever.'
 Jubilee2000 therefore thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.:
 LITV so Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Jonadab, the son of Rechab, shall not have a man cut off from standing before Me all the days.
 MKJV therefore so says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever.
 RNKJV Therefore thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 RWebster Therefore thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever . {Jonadab...: Heb. There shall not a man be cut off from Jonadab the son of Rechab to stand, etc}
 Rotherham Therefore, Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel,?Jonadab son of Rechab shall not want one to stand before me, all the days!
 UKJV Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.
 WEB therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before meforever.
 Webster Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 YLT therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Of Jonadab son of Rechab one standing before me is not cut off all the days.'
 Esperanto pro tio tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Neniam mankos cxe Jonadab, filo de Rehxab, viro, staranta antaux Mi.
 LXX(o) (42:19) ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø