¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 35Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ä¿¡°Ô¼ ³» ¾Õ¿¡ ¼³ »ç¶÷ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. |
NIV |
Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿¡ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ³ª¸¦ ¼¶±æ »ç¶÷ÀÌ ´ë´ë¼Õ¼Õ ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿¡ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ³ª¸¦ ¼¶±æ »ç¶÷ÀÌ ´ë´ë¼Õ¼Õ ²÷¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
daarom, so spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Daar sal vir Jonadab, die seun van Regab, nooit 'n man ontbreek wat altyd voor my aangesig sal staan nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú! |
Dan |
derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Ingen Sinde skal Jonadab, Rekabs S©ªn, fattes en Mand til at st? for mit ?syn. |
GerElb1871 |
darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rekabs, nicht an einem Manne fehlen, der vor mir stehe, alle Tage. |
GerElb1905 |
darum spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rekabs, nicht an einem Manne fehlen, der vor mir stehe, alle Tage. |
GerLut1545 |
darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohn Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen. |
GerSch |
darum spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, also: Es soll Jonadab, dem Sohne Rechabs, nie an einem Manne fehlen, der vor mir steht! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
therefore thus says LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever. |
AKJV |
Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. |
ASV |
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. |
BBE |
For this reason the Lord of armies, the God of Israel, has said, Jonadab, the son of Rechab, will never be without a man to take his place before me. |
DRC |
Therefore thus saith the Lord of host the God of Israel: There shall not be wanting a man of the race of Jonadab the son of Rechab, standing before me for ever. |
Darby |
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, There shall not fail to Jonadab the son of Rechab a man to stand before me, for ever. |
ESV |
therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man (See ch. 15:1) to stand before me. |
Geneva1599 |
Therefore thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Ionadab the sonne of Rechab shall not want a man, to stand before me for euer. |
GodsWord |
So this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: A descendant of Jonadab, Rechab's son, will always serve me." |
HNV |
therefore thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before meforever. |
JPS |
therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: There shall not be cut off unto Jonadab the son of Rechab a man to stand before Me for ever.' |
Jubilee2000 |
therefore thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.: |
LITV |
so Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Jonadab, the son of Rechab, shall not have a man cut off from standing before Me all the days. |
MKJV |
therefore so says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever. |
RNKJV |
Therefore thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. |
RWebster |
Therefore thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever . {Jonadab...: Heb. There shall not a man be cut off from Jonadab the son of Rechab to stand, etc} |
Rotherham |
Therefore, Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel,?Jonadab son of Rechab shall not want one to stand before me, all the days! |
UKJV |
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever. |
WEB |
therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before meforever. |
Webster |
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. |
YLT |
therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Of Jonadab son of Rechab one standing before me is not cut off all the days.' |
Esperanto |
pro tio tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Neniam mankos cxe Jonadab, filo de Rehxab, viro, staranta antaux Mi. |
LXX(o) |
(42:19) ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |