¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÏ·¯ ÁØ ¼±ÇÑ ¸»À» ¼ºÃëÇÒ ³¯ÀÌ À̸£¸®¶ó |
KJV |
Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. |
NIV |
"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÀåÂ÷ ³»°¡ ¾à¼ÓÇÑ º¹À» À̽º¶ó¿¤ ±¹¹Î°ú À¯´Ù ±¹¹Î¿¡°Ô ±×´ë·Î ³»¸± ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÀåÂ÷ ³»°¡ ¾à¼ÓÇÑ º¹À» À̽º¶ó¿¤ ±¹¹Î°ú À¯´ë ±¹¹Î¿¡°Ô ±×´ë·Î ³»¸± ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek die goeie woord in vervulling laat gaan wat Ek gespreek het aangaande die huis van Israel en die huis van Juda. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg opfylder den Forj©¡ttelse, jeg udtalte om Israels og Judas Hus. |
GerElb1871 |
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich das gute Wort erf?llen werde, welches ich ?ber das Haus Israel und ?ber das Haus Juda geredet habe. |
GerElb1905 |
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich das gute Wort erf?llen werde, welches ich ?ber das Haus Israel und ?ber das Haus Juda geredet habe. |
GerLut1545 |
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ ich das gn?dige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe. |
GerSch |
Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich das gute Wort erf?llen will, das ich ?ber das Haus Israel und ?ber das Haus Juda geredet habe. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
Behold, the days come, says LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah. |
AKJV |
Behold, the days come, said the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah. |
ASV |
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah. |
BBE |
See, the days are coming, says the Lord, when I will give effect to the good word which I have said about the people of Israel and the people of Judah. |
DRC |
Behold the days come, saith the Lord, that I will perform the good word that I have spoken to the house of Israel, and to the house of Juda. |
Darby |
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform the good word which I have spoken unto the house of Israel and unto the house of Judah. |
ESV |
The Lord's Eternal Covenant with David (For ver. 14-16, see ch. 23:5, 6) Behold, the days are coming, declares the Lord, when (ch. 29:10) I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah. |
Geneva1599 |
Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil performe that good thing, which I haue promised vnto the house of Israel, and to the house of Iudah. |
GodsWord |
"The days are coming," declares the LORD, "when I will keep the promise that I made to Israel and Judah. |
HNV |
Behold, the days come, says the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel andconcerning the house of Judah. |
JPS |
Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah. |
Jubilee2000 |
Behold, the days come, said the LORD, that I will confirm the good Word which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. |
LITV |
Behold, the days come, says Jehovah, that I will fulfill the good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah. |
MKJV |
Behold, the days come, says the LORD, that I will establish the good thing which I have spoken to the house of Israel and to the house of Judah. |
RNKJV |
Behold, the days come, saith ????, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. |
RWebster |
Behold, the days come , saith the LORD , that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah . |
Rotherham |
Lo! days are coming, Declareth Yahweh,?when I will establish my good word, which I have spoken?As to the house of Israel And concerning the house of Judah: |
UKJV |
Behold, the days come, says the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. |
WEB |
Behold, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel andconcerning the house of Judah. |
Webster |
Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah. |
YLT |
Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah. |
Esperanto |
Jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi plenumos la bonan vorton, kiun Mi diris pri la domo de Izrael kaj pri la domo de Jehuda. |
LXX(o) |
|