¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(¾øÀ½) |
KJV |
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. |
NIV |
He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ ½ÃµåŰ¾ß°¡ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø·Á °¡ ¾ßÈѲ²¼ ã¾Æ ¿À½Ç ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ùºô·Ð±º°ú ½Î¿öµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´´À³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø·Á°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ã¾Æ¿À½Ç ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä. ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð±º°ú ½Î¿öµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´´À³Ä." |
Afr1953 |
en hy sal Sedek¢®a na Babel bring, en daar sal hy wees totdat Ek op hom ag gee, spreek die HERE. Alhoewel julle teen die Chalde?rs veg, sal julle tog geen voorspoed h? nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬Ö¬Ö¬ä¬Ö! |
Dan |
og han skal f©ªre Zedekias til Babel, og der skal han blive, til jeg ser til ham, lyder det fra HERREN; n?r I k©¡mper med Kald©¡erne, f?r I ikke Lykke!" |
GerElb1871 |
und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst wird er sein, bis ich mich seiner annehme (Vergl. Kap. 34,3-5,) spricht Jehova. Wenn ihr mit den Chald?ern streitet, so wird es euch nicht gelingen?" |
GerElb1905 |
und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst wird er sein, bis ich mich seiner annehme, spricht Jehova. Wenn ihr mit den Chald?ern streitet, so wird es euch nicht gelingen?" |
GerLut1545 |
und er wird Zedekia gen Babel f?hren, da soll er auch bleiben, bis da©¬ ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chald?er streitet, soll euch doch nichts gelingen. |
GerSch |
und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst mu©¬ er bleiben, bis ich nach ihm sehe, spricht der HERR; wenn ihr auch mit den Chald?ern streitet, so werdet ihr doch nichts ausrichten?? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
And he shall bring Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him, says LORD. Though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
AKJV |
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper. |
ASV |
and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
BBE |
And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you? |
DRC |
And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success. |
Darby |
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
ESV |
And (ch. 39:7; 52:11) he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the Lord. ([ch. 21:4; 33:5]) Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed? |
Geneva1599 |
And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, vntil I visit him, saith ye Lord: though ye fight with the Caldeans, ye shall not prosper. |
GodsWord |
Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won't win.'" |
HNV |
and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says the LORD: though you fight with the Kasdim,you shall not prosper? |
JPS |
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I remember him, saith the LORD; though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?' |
Jubilee2000 |
and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD; if ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
LITV |
And he shall lead Zedekiah into Babylon, and there he shall be until I visit him, says Jehovah. Though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed. |
MKJV |
and he shall lead Zedekiah into Babylon, and there he shall be until I visit him, says the LORD; though you fight with the Chaldeans, you shall not be blessed? |
RNKJV |
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith ????: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
RWebster |
And he shall lead Zedekiah to Babylon , and there shall he be until I visit him, saith the LORD : though ye fight with the Chaldeans , ye shall not prosper . |
Rotherham |
and into Babylon, shall he lead Zedekiah and, there, shall he remain, until I visit him, Declareth Yahweh,?though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? |
UKJV |
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says the LORD: though all of you fight with the Chaldeans, all of you shall not prosper. |
WEB |
and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says Yahweh: though you fight with theChaldeans, you shall not prosper? |
Webster |
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. |
YLT |
And to Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, --an affirmation of Jehovah--because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.' |
Esperanto |
kaj en Babelon li forkondukos Cidkijan, kaj cxi tiu restos tie, gxis Mi vizitos lin, diras la Eternulo; se vi militos kontraux la HXaldeoj, vi ne sukcesos? |
LXX(o) |
(39:5) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥é¥ó¥á¥é |