Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
 NIV He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂîÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í Çϸ鼭 ÀÌ ½ÃµåŰ¾ß°¡ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø·Á °¡ ¾ßÈѲ²¼­ ã¾Æ ¿À½Ç ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ùºô·Ð±º°ú ½Î¿öµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´´À³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í Çϸ鼭 ÀÌ ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø·Á°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ã¾Æ¿À½Ç ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä. ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð±º°ú ½Î¿öµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´´À³Ä."
 Afr1953 en hy sal Sedek¢®a na Babel bring, en daar sal hy wees totdat Ek op hom ag gee, spreek die HERE. Alhoewel julle teen die Chalde?rs veg, sal julle tog geen voorspoed h? nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬Ö¬Ö¬ä¬Ö!
 Dan og han skal f©ªre Zedekias til Babel, og der skal han blive, til jeg ser til ham, lyder det fra HERREN; n?r I k©¡mper med Kald©¡erne, f?r I ikke Lykke!"
 GerElb1871 und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst wird er sein, bis ich mich seiner annehme (Vergl. Kap. 34,3-5,) spricht Jehova. Wenn ihr mit den Chald?ern streitet, so wird es euch nicht gelingen?"
 GerElb1905 und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst wird er sein, bis ich mich seiner annehme, spricht Jehova. Wenn ihr mit den Chald?ern streitet, so wird es euch nicht gelingen?"
 GerLut1545 und er wird Zedekia gen Babel f?hren, da soll er auch bleiben, bis da©¬ ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chald?er streitet, soll euch doch nichts gelingen.
 GerSch und er wird Zedekia nach Babel f?hren, und daselbst mu©¬ er bleiben, bis ich nach ihm sehe, spricht der HERR; wenn ihr auch mit den Chald?ern streitet, so werdet ihr doch nichts ausrichten??
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV And he shall bring Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him, says LORD. Though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 AKJV And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper.
 ASV and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 BBE And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you?
 DRC And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success.
 Darby and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 ESV And (ch. 39:7; 52:11) he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the Lord. ([ch. 21:4; 33:5]) Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed?
 Geneva1599 And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, vntil I visit him, saith ye Lord: though ye fight with the Caldeans, ye shall not prosper.
 GodsWord Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won't win.'"
 HNV and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says the LORD: though you fight with the Kasdim,you shall not prosper?
 JPS and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I remember him, saith the LORD; though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?'
 Jubilee2000 and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD; if ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 LITV And he shall lead Zedekiah into Babylon, and there he shall be until I visit him, says Jehovah. Though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed.
 MKJV and he shall lead Zedekiah into Babylon, and there he shall be until I visit him, says the LORD; though you fight with the Chaldeans, you shall not be blessed?
 RNKJV And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith ????: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 RWebster And he shall lead Zedekiah to Babylon , and there shall he be until I visit him, saith the LORD : though ye fight with the Chaldeans , ye shall not prosper .
 Rotherham and into Babylon, shall he lead Zedekiah and, there, shall he remain, until I visit him, Declareth Yahweh,?though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
 UKJV And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says the LORD: though all of you fight with the Chaldeans, all of you shall not prosper.
 WEB and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says Yahweh: though you fight with theChaldeans, you shall not prosper?
 Webster And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
 YLT And to Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, --an affirmation of Jehovah--because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.'
 Esperanto kaj en Babelon li forkondukos Cidkijan, kaj cxi tiu restos tie, gxis Mi vizitos lin, diras la Eternulo; se vi militos kontraux la HXaldeoj, vi ne sukcesos?
 LXX(o) (39:5) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø