Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±â¸§À¸·Î Á¦»çÀåµéÀÇ ¸¶À½À» ÈíÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» º¹À¸·Î ³» ¹é¼ºÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
 NIV I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦µéÀº Àß ¸Ô¿© ±â¸§±â°¡ µ¹°Ô ÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô¿© ¹èºÎ¸£°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåµéÀº À߸Կ© ±â¸§±â°¡ µ¹°Ô ÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô¿© ¹èºÎ¸£°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En Ek sal die siel van die priesters verkwik met vettigheid, en my volk sal versadig word met my se?ninge, spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg kv©¡ger Pr©¡sterne med Fedt, mit Folk skal m©¡ttes med min Fylde, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und ich will die Seele der Priester laben mit Fett, und mein Volk wird sich an meinen G?tern s?ttigen, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und ich will die Seele der Priester laben mit Fett, und mein Volk wird sich an meinen G?tern s?ttigen, spricht Jehova.
 GerLut1545 Und ich will der Priester Herz voll Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die F?lle haben, spricht der HERR.
 GerSch Und ich will die Seele der Priester mit Fett erlaben, und mein Volk soll meiner Gaben die F?lle haben, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ö¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says LORD.
 AKJV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, said the LORD.
 ASV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
 BBE I will give the priests their desired fat things, and my people will have a full measure of my good things, says the Lord.
 DRC And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord.
 Darby And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
 ESV ([ver. 25]) I will feast the soul of the priests with abundance,and my people shall be satisfied with my goodness,declares the Lord.
 Geneva1599 And I wil replenish the soule of the Priests with fatnesse, and my people shalbe satisfied with my goodnesse, saith the Lord.
 GodsWord I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings," declares the LORD.
 HNV I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.
 JPS And I will satiate the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, saith the LORD.
 Jubilee2000 And I will satiate the soul of the priest with fatness, and my people shall be filled with my goodness, said the LORD.
 LITV And I will fill the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, says Jehovah.
 MKJV And I will fill the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, says the LORD.
 RNKJV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith ????.
 RWebster And I will abundantly satisfy the soul of the priests with fatness , and my people shall be satisfied with my goodness , saith the LORD .
 Rotherham Then will I satiate the soul of the priests with fatness, And my people with my goodness, shall be satisfied, Declareth Yahweh.
 UKJV And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.
 WEB I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh.
 Webster And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
 YLT And satisfied the soul of the priests with fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Kaj la animon de la pastroj Mi satigos per grasajxoj, kaj Mia popolo satigxos per Miaj bonajxoj, diras la Eternulo.
 LXX(o) (38:14) ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø