¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±â¸§À¸·Î Á¦»çÀåµéÀÇ ¸¶À½À» ÈíÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» º¹À¸·Î ³» ¹é¼ºÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. |
NIV |
I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦µéÀº Àß ¸Ô¿© ±â¸§±â°¡ µ¹°Ô ÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô¿© ¹èºÎ¸£°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµéÀº À߸Կ© ±â¸§±â°¡ µ¹°Ô ÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô¿© ¹èºÎ¸£°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal die siel van die priesters verkwik met vettigheid, en my volk sal versadig word met my se?ninge, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Jeg kv©¡ger Pr©¡sterne med Fedt, mit Folk skal m©¡ttes med min Fylde, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Und ich will die Seele der Priester laben mit Fett, und mein Volk wird sich an meinen G?tern s?ttigen, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Und ich will die Seele der Priester laben mit Fett, und mein Volk wird sich an meinen G?tern s?ttigen, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Und ich will der Priester Herz voll Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die F?lle haben, spricht der HERR. |
GerSch |
Und ich will die Seele der Priester mit Fett erlaben, und mein Volk soll meiner Gaben die F?lle haben, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ö¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says LORD. |
AKJV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, said the LORD. |
ASV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah. |
BBE |
I will give the priests their desired fat things, and my people will have a full measure of my good things, says the Lord. |
DRC |
And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord. |
Darby |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah. |
ESV |
([ver. 25]) I will feast the soul of the priests with abundance,and my people shall be satisfied with my goodness,declares the Lord. |
Geneva1599 |
And I wil replenish the soule of the Priests with fatnesse, and my people shalbe satisfied with my goodnesse, saith the Lord. |
GodsWord |
I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings," declares the LORD. |
HNV |
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD. |
JPS |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
And I will satiate the soul of the priest with fatness, and my people shall be filled with my goodness, said the LORD. |
LITV |
And I will fill the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, says Jehovah. |
MKJV |
And I will fill the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, says the LORD. |
RNKJV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith ????. |
RWebster |
And I will abundantly satisfy the soul of the priests with fatness , and my people shall be satisfied with my goodness , saith the LORD . |
Rotherham |
Then will I satiate the soul of the priests with fatness, And my people with my goodness, shall be satisfied, Declareth Yahweh. |
UKJV |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD. |
WEB |
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh. |
Webster |
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. |
YLT |
And satisfied the soul of the priests with fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la animon de la pastroj Mi satigos per grasajxoj, kaj Mia popolo satigxos per Miaj bonajxoj, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
(38:14) ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |