¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ³× ¸ñ¿¡¼ ±× ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾î ¹ö¸®¸ç ³× Æ÷¹ÚÀ» ²÷À¸¸®´Ï ´Ù½Ã´Â À̹æÀÎÀ» ¼¶±âÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó |
KJV |
For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: |
NIV |
"'In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¾î±ú¿¡¼ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ°Ü ºÎ¼ö°í »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×·¯¸é ³²ÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏÁö ¾Ê°í |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¾î±ú¿¡¼ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ°Ü ºÎ½Ã°í »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×·¯¸é ³²ÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏÁö ¾Ê°í |
Afr1953 |
En op die dag, spreek die HERE van die le?rskare, sal Ek sy juk verbreek van jou nek af en jou stroppe stukkend ruk; en vreemdes sal hom nie meer diensbaar maak nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬Þ ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬à¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú; |
Dan |
P? hin Dag, lyder det fra H©¡rskarers HERRE, vil jeg s©ªnderbryde deres ?g og tage det af deres Hals og spr©¡nge deres B?nd, og de skal ikke mere tr©¡lle for fremmede. |
GerElb1871 |
Denn es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen und deine Fesseln zerrei©¬en werde, und Fremde sollen ihn (d. i. Jakob) nicht mehr dienstbar machen; |
GerElb1905 |
Denn es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen und deine Fesseln zerrei©¬en werde, und Fremde sollen ihn nicht mehr dienstbar machen; |
GerLut1545 |
Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit, spricht der HERR Zebaoth, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen will und deine Bande zerrei©¬en, da©¬ er darin nicht mehr den Fremden dienen mu©¬, |
GerSch |
Und es soll an jenem Tage geschehen, spricht der HERR der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch auf deinem Halse zerbrechen und deine Bande zerrei©¬en werde, also da©¬ Fremde ihn nicht mehr knechten sollen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And it shall come to pass in that day, says LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds. And strangers shall no more make him their bondman, |
AKJV |
For it shall come to pass in that day, said the LORD of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: |
ASV |
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman; |
BBE |
For it will come about on that day, says the Lord of armies, that his yoke will be broken off his neck, and his bands will be burst; and men of strange lands will no longer make use of him as their servant: |
DRC |
And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst his bands: and strangers shall no more rule over him: |
Darby |
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more reduce him to servitude. |
ESV |
And it shall come to pass in that day, declares the Lord of hosts, that I will (ch. 2:20; Nah. 1:13) break his (See ch. 27:2) yoke from off your neck, and I will (ch. 2:20; Nah. 1:13) burst your bonds, (Ezek. 34:27) and foreigners shall no more make a servant of him. (Or serve him) |
Geneva1599 |
For in that day, sayth the Lord of hostes, I will breake his yoke from off thy necke, and breake thy bondes, and strangers shall no more serue themselues of him. |
GodsWord |
"On that day," declares the LORD of Armies, "I will break the yokes off your necks and tear off your ropes. Foreigners will no longer make you serve them. |
HNV |
It shall come to pass in that day, says the LORD of Hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds;and strangers shall no more make him their bondservant; |
JPS |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bands; and strangers shall no more make him their bondman; |
Jubilee2000 |
For it shall come to pass in that day, saith the LORD of the hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no longer place him in servitude, |
LITV |
For it shall be in that day, says Jehovah of Hosts, I will break his yoke from your neck, and I will burst your bonds. And strangers will not again enslave him; |
MKJV |
For it shall be in that day, says the LORD of hosts, I will break his yoke from your neck and will burst your bonds. And strangers shall no longer enslave him, |
RNKJV |
For it shall come to pass in that day, saith ???? of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: |
RWebster |
For it shall come to pass in that day , saith the LORD of hosts , that I will break his yoke from off thy neck , and will burst thy bonds , and strangers shall no more bring him into subjection: |
Rotherham |
And it shall come to pass in that day, Declareth Yahweh of hosts, That I will break his yoke from off thy neck, And thy bonds, will I tear off,?And foreigners shall use him as a slave no more; |
UKJV |
For it shall come to pass in that day, says the LORD of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds, and strangers shall no more make use of him: |
WEB |
It shall come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds;and strangers shall no more make him their bondservant; |
Webster |
For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more bring him into subjection: |
YLT |
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts, I break his yoke from off thy neck, And thy bands I draw away, And lay no more service on him do strangers. |
Esperanto |
En tiu tempo, diras la Eternulo Cebaot, Mi forrompos lian jugon de via kolo, kaj viajn ligilojn Mi dissxiros, kaj fremduloj ne plu servigos lin. |
LXX(o) |
(37:8) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é? |