Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ³× ¸ñ¿¡¼­ ±× ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾î ¹ö¸®¸ç ³× Æ÷¹ÚÀ» ²÷À¸¸®´Ï ´Ù½Ã´Â À̹æÀÎÀ» ¼¶±âÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó
 KJV For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
 NIV "'In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¾î±ú¿¡¼­ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ°Ü ºÎ¼ö°í »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×·¯¸é ³²ÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏÁö ¾Ê°í
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¾î±ú¿¡¼­ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ°Ü ºÎ½Ã°í »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×·¯¸é ³²ÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏÁö ¾Ê°í
 Afr1953 En op die dag, spreek die HERE van die le?rskare, sal Ek sy juk verbreek van jou nek af en jou stroppe stukkend ruk; en vreemdes sal hom nie meer diensbaar maak nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬Þ ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬à¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú;
 Dan P? hin Dag, lyder det fra H©¡rskarers HERRE, vil jeg s©ªnderbryde deres ?g og tage det af deres Hals og spr©¡nge deres B?nd, og de skal ikke mere tr©¡lle for fremmede.
 GerElb1871 Denn es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen und deine Fesseln zerrei©¬en werde, und Fremde sollen ihn (d. i. Jakob) nicht mehr dienstbar machen;
 GerElb1905 Denn es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen und deine Fesseln zerrei©¬en werde, und Fremde sollen ihn nicht mehr dienstbar machen;
 GerLut1545 Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit, spricht der HERR Zebaoth, da©¬ ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen will und deine Bande zerrei©¬en, da©¬ er darin nicht mehr den Fremden dienen mu©¬,
 GerSch Und es soll an jenem Tage geschehen, spricht der HERR der Heerscharen, da©¬ ich sein Joch auf deinem Halse zerbrechen und deine Bande zerrei©¬en werde, also da©¬ Fremde ihn nicht mehr knechten sollen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And it shall come to pass in that day, says LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds. And strangers shall no more make him their bondman,
 AKJV For it shall come to pass in that day, said the LORD of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
 ASV And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
 BBE For it will come about on that day, says the Lord of armies, that his yoke will be broken off his neck, and his bands will be burst; and men of strange lands will no longer make use of him as their servant:
 DRC And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst his bands: and strangers shall no more rule over him:
 Darby And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more reduce him to servitude.
 ESV And it shall come to pass in that day, declares the Lord of hosts, that I will (ch. 2:20; Nah. 1:13) break his (See ch. 27:2) yoke from off your neck, and I will (ch. 2:20; Nah. 1:13) burst your bonds, (Ezek. 34:27) and foreigners shall no more make a servant of him. (Or serve him)
 Geneva1599 For in that day, sayth the Lord of hostes, I will breake his yoke from off thy necke, and breake thy bondes, and strangers shall no more serue themselues of him.
 GodsWord "On that day," declares the LORD of Armies, "I will break the yokes off your necks and tear off your ropes. Foreigners will no longer make you serve them.
 HNV It shall come to pass in that day, says the LORD of Hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds;and strangers shall no more make him their bondservant;
 JPS And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bands; and strangers shall no more make him their bondman;
 Jubilee2000 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of the hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no longer place him in servitude,
 LITV For it shall be in that day, says Jehovah of Hosts, I will break his yoke from your neck, and I will burst your bonds. And strangers will not again enslave him;
 MKJV For it shall be in that day, says the LORD of hosts, I will break his yoke from your neck and will burst your bonds. And strangers shall no longer enslave him,
 RNKJV For it shall come to pass in that day, saith ???? of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
 RWebster For it shall come to pass in that day , saith the LORD of hosts , that I will break his yoke from off thy neck , and will burst thy bonds , and strangers shall no more bring him into subjection:
 Rotherham And it shall come to pass in that day, Declareth Yahweh of hosts, That I will break his yoke from off thy neck, And thy bonds, will I tear off,?And foreigners shall use him as a slave no more;
 UKJV For it shall come to pass in that day, says the LORD of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds, and strangers shall no more make use of him:
 WEB It shall come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds;and strangers shall no more make him their bondservant;
 Webster For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more bring him into subjection:
 YLT And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts, I break his yoke from off thy neck, And thy bands I draw away, And lay no more service on him do strangers.
 Esperanto En tiu tempo, diras la Eternulo Cebaot, Mi forrompos lian jugon de via kolo, kaj viajn ligilojn Mi dissxiros, kaj fremduloj ne plu servigos lin.
 LXX(o) (37:8) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø