¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¼¼¿ï ±×µéÀÇ ¿Õ ´ÙÀÀ» ¼¶±â¸®¶ó |
KJV |
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
NIV |
Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѸ¦ ÀúÈñ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î ¼¶±â¸ç ³»°¡ ¼¼¿ö ÁÙ ´ÙÀ¿ÕÀ» ÀÓ±ÝÀ¸·Î ¼¶±â¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÀúÈñ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î ¼¶±â¸ç ³»°¡ ¼¼¿öÁÙ ´ÙÀ¿ÕÀ» ÀÓ±ÝÀ¸·Î ¼¶±â¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar hulle sal die HERE hulle God dien en hulle koning Dawid wat Ek vir hulle sal verwek. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ. |
Dan |
De skal tjene HERREN deres Gud og David, deres Konge, som jeg vil oprejse dem. |
GerElb1871 |
sondern sie werden Jehova, ihrem Gott, dienen und ihrem K?nig David, den ich ihnen erwecken werde. |
GerElb1905 |
sondern sie werden Jehova, ihrem Gott, dienen und ihrem K?nig David, den ich ihnen erwecken werde. |
GerLut1545 |
sondern dem HERRN, ihrem Gott, und ihrem K?nige David, welchen ich ihnen erwecken will. |
GerSch |
sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem K?nig David, den ich ihnen erwecken will. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
but they shall serve LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
AKJV |
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
ASV |
but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
BBE |
But they will be servants to the Lord their God and to David their king, whom I will give back to them. |
DRC |
But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
Darby |
But they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
ESV |
But they shall serve the Lord their God and (Isa. 55:3, 4; Ezek. 34:23; 37:24; Hos. 3:5; [Luke 1:69, 70; Acts 13:22, 23]; See ch. 23:5) David their king, whom I will raise up for them. |
Geneva1599 |
But they shall serue the Lord their God, and Dauid their King, whom I will raise vp vnto them. |
GodsWord |
You will serve the LORD your God and David your king. I will establish him for you. |
HNV |
but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
JPS |
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
Jubilee2000 |
but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
LITV |
but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
MKJV |
but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
RNKJV |
But they shall serve ???? their Elohim, and David their king, whom I will raise up unto them. |
RWebster |
But they shall serve the LORD their God , and David their king , whom I will raise up to them. |
Rotherham |
But they shall serve Yahweh their God,?and David their king, whom I will raise up unto them. |
UKJV |
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
WEB |
but they shall serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
Webster |
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up to them. |
YLT |
And they have served Jehovah their God, And David their king whom I raise up to them. |
Esperanto |
Sed ili servos al la Eternulo, sia Dio, kaj al David, sia regxo, kiun Mi restarigos al ili. |
LXX(o) |
(37:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |