|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ º¸³»´Â Ä® ¾Õ¿¡¼ ¸¶½Ã¸ç ÃëÇÏ¿© ÅäÇÏ°í ¾þµå·¯Á® ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸»¾Æ¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
NIV |
"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»À̶ó°í ÇÏ¸ç ±× ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. `³»°¡ ÀÏÀ¸Å² ½Î¿òÀÌ ÇÑâÀÏ ¶§, ³ÊÈñ´Â ÃëÇØ¼ ÅäÇÏ°í ¾²·¯Á® ÀϾÁö ¸øÇϵµ·Ï ¸¶¼Å¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»À̶ó°í ÇÏ¸ç ±× ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³»°¡ ÀÏÀ¸Å² ½Î¿òÀÌ ÇÑâÀÏ ¶§ ³ÊÈñ´Â ÃëÇØ¼ ÅäÇÏ°í ¾²·¯Á® ÀϾÁö ¸øÇϵµ·Ï ¸¶¼Å¶ó.' |
Afr1953 |
En jy moet vir hulle s?: So spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Drink en word dronk en spuug en val neer en staan nie weer op nie weens die swaard wat Ek onder julle stuur. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Og du skal sige til dem: S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Drik, bliv drukne og spy, fald og rejs eder ikke mere for Sv©¡rdet jeg sender iblandt eder! |
GerElb1871 |
Und sprich zu ihnen: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Trinket, und werdet berauscht und speiet, und fallet und stehet nicht wieder auf wegen des Schwertes, das ich unter euch sende. |
GerElb1905 |
Und sprich zu ihnen: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Trinket, und werdet berauscht und speiet, und fallet und stehet nicht wieder auf wegen des Schwertes, das ich unter euch sende. |
GerLut1545 |
Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Trinket, da©¬ ihr trunken werdet, speiet und niederfallet und nicht aufstehen m?get vor dem Schwert, das ich unter euch schicken will. |
GerSch |
Und du sollst zu ihnen sagen: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Trinket und werdet trunken und speiet aus und fallet also hin, ohne wieder aufzustehen vor dem Schwert, das ich unter euch senden werde! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ð¥é¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall say to them, Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
AKJV |
Therefore you shall say to them, Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Drink you, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
ASV |
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
BBE |
And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you. |
DRC |
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Dring ye, and be drunken, and vomit: and fall, and rise no more, because of the sword, which I shall send among you. |
Darby |
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword that I will send among you. |
ESV |
Then you shall say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (Hab. 2:16) Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of (Ezek. 38:21; [ver. 16]) the sword that I am sending among you. |
Geneva1599 |
Therefore say thou vnto them, Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Drinke and bee drunken, and spewe and fall, and rise no more, because of the sworde, which I will sende among you. |
GodsWord |
[The LORD said,] "Say to them, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, vomit, fall down, and don't get up because of the wars that I'm going to send you.' |
HNV |
You shall tell them, Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because ofthe sword which I will send among you. |
JPS |
And thou shalt say unto them: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
Jubilee2000 |
Therefore thou shalt say unto them, Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Drink and be drunken, and vomit and fall, and ye shall not rise in the presence of the sword which I send among you. |
LITV |
So you shall say to them, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Drink, and be drunk, and vomit, and fall, and do not rise up, because of the sword which I will send among you. |
MKJV |
So you shall say to them, So says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink and be drunk, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
RNKJV |
Therefore thou shalt say unto them, Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
RWebster |
Therefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Drink ye, and be drunk , and vomit , and fall , and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
Rotherham |
Therefore shalt thou say unto them?Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel,?Drink ye and be drunken, and vomit, and fall and rise not,?because of the sword which I am sending between you. |
UKJV |
Therefore you shall say unto them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Drink all of you, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
WEB |
You shall tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more,because of the sword which I will send among you. |
Webster |
Therefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
YLT |
And thou hast said unto them: Thus said Jehovah of Hosts God of Israel, Drink ye, yea drink abundantly, And vomit, and fall, and rise not, Because of the sword that I am sending among you. |
Esperanto |
Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Trinku kaj ebriigxu, vomu kaj falu, kaj ne levigxu antaux la glavo, kiun Mi sendas sur vin. |
LXX(o) |
(32:27) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ð¥é¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|