Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÏÂÊ ¿ø±ÙÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú Áö¸é¿¡ ÀÖ´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ´Ï¶ó ¼¼»è ¿ÕÀº ±× ÈÄ¿¡ ¸¶½Ã¸®¶ó
 KJV And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 NIV and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÏ³è¿¡ ÀÖ´Â ¿ø±Ù °¢Ã³ÀÇ ¸ðµç ¿Õµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î Â÷·ÊÂ÷·Ê·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î´Â ¼¼»è ¿Õ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÏ³è¿¡ ÀÖ´Â ¿ø±Ù °¢Ã³ÀÇ ¸ðµç ¿Õµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î Â÷·ÊÂ÷·Ê·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î´Â ¼¼»è¿Õ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en al die konings van die Noorde wat naby en ver is, die een n? die ander; ja, al die koninkryke van die aarde wat op die aardbodem is. En die koning van Sesag sal n? hulle drink.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬ã¬Ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan alle Nordens Konger, n©¡r og fjern, den ene efter den anden. alle Riger p? Jordens Overflade; og Kongen af Sjesjak skal drikke efter dem.
 GerElb1871 und alle K?nige des Nordens, die nahen und die fernen, den einen nach dem anderen (Eig. zu dem anderen hin, d. h. der Reihe nach;) und alle K?nigreiche der Erde, die auf der Fl?che des Erdbodens sind. -Und der K?nig von Scheschak (Eine durch k?nstliche Buchstabenversetzung entstandene Benennung von Babel) soll nach ihnen trinken.
 GerElb1905 und alle K?nige des Nordens, die nahen und die fernen, den einen nach dem anderen; und alle K?nigreiche der Erde, die auf der Fl?che des Erdbodens sind. Und der K?nig von Scheschak soll nach ihnen trinken.
 GerLut1545 allen K?nigen gegen Mitternacht, beide, in der N?he und Ferne, einem mit dem andern, und allen K?nigen auf Erden, die auf dem Erdboden sind. Und K?nig Sesach soll nach diesen trinken.
 GerSch dazu alle K?nige des Nordens, die nahen und die fernen, einen wie den andern, kurz, alle K?nige der Erde, die auf dem Erdboden wohnen, und der K?nig von Sesach soll nach ihnen trinken!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥ô?, ¥å¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç?, ¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ç¥ò¥á¥ö ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV and all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth. And the king of Sheshach shall drink after them.
 AKJV And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 ASV and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 BBE And all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world on the face of the earth.
 DRC And all the kings of the north far and near, every one against his brother: and all the kingdoms of the earth, which are upon the face thereof: and the king of Sesac shall drink after them.
 Darby and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
 ESV all the kings of (ch. 50:9) the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of (ch. 51:41) Babylon (Hebrew Sheshach, a code name for Babylon) shall drink.
 Geneva1599 And all the Kings of the North, farre and neere one to another, and all the kingdomes of the worlde, which are vpon the earth, and the king of Sheshach shall drinke after them.
 GodsWord all the kings of the north, near and far, one after another--all the kingdoms of the earth. Last of all, the king of Sheshach will drink from the cup.
 HNV and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of theearth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 JPS and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth.--And the king of Sheshach (According to ancient tradition, a cypher for Babel.) shall drink after them.
 Jubilee2000 and to all the kings of the north [wind], those of far and those of near, one with another and to all the kingdoms of the earth, which [are] upon the face of the earth and the king of Sheshach shall drink after them.
 LITV and all the kings of the north, far and near, each one to his brother, and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
 MKJV and all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
 RNKJV And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 RWebster And all the kings of the north , far and near , one with another , and all the kingdoms of the world , which are upon the face of the earth : and the king of Sheshach shall drink after them.
 Rotherham And all the kings of the North, the near and the far every man with his brother, and all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; And the king of Sheshach, shall drink, after them.
 UKJV And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 WEB and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of theearth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 Webster And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which [are] upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
 YLT And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That are on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.
 Esperanto kaj al cxiuj regxoj de la nordo, la proksimaj kaj la malproksimaj, unu kontraux la alia, kaj al cxiuj regnoj de la mondo, kiuj trovigxas sur la tero; kaj la regxo de SXesxahx trinkos post ili.
 LXX(o) (32:26) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ð¥ç¥ë¥é¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø