¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¶óºñ¾ÆÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ±¤¾ß¿¡¼ ¼¯¿© »ç´Â ¹ÎÁ·µéÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú |
KJV |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
NIV |
all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert; |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¸·¿¡ »ç´Â ¾Æ¶øÁ·ÀÇ ¸ðµç ¿Õµé, |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¸·¿¡ »ç´Â ¾Æ¶øÁ·ÀÇ ¸ðµç ¿Õµé, |
Afr1953 |
en al die konings van Arabi? en al die konings van die gemengde bevolking wat in die woestyn woon; |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬â¬Ñ¬Ò¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ; |
Dan |
alle Arabernes konger og alle Blandingsfolkets Konger, som hor i ¨ªrkenen; |
GerElb1871 |
und alle K?nige von Arabien und alle K?nige der gemischten V?lker, die in der W?ste wohnen; |
GerElb1905 |
und alle K?nige von Arabien und alle K?nige der gemischten V?lker, die in der W?ste wohnen; |
GerLut1545 |
allen K?nigen in Arabien, allen K?nigen gegen Abend, die in der W?ste wohnen; |
GerSch |
alle K?nige Arabiens und alle K?nige des V?lkergemisches, die in der W?ste wohnen; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥ì¥é¥ê¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, |
ACV |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness, |
AKJV |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
ASV |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness; |
BBE |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people living in the waste land; |
DRC |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the west, that dwell in the desert. |
Darby |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert; |
ESV |
all the (2 Chr. 9:14) kings of Arabia and all the kings of ([See ver. 20 above]) the mixed tribes who dwell in the desert; |
Geneva1599 |
And all the Kings of Arabia, and all the Kings of Arabia, that dwell in the desert, |
GodsWord |
all the kings of Arabia, and all the kings of the foreign people living in the desert; |
HNV |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness; |
JPS |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness; |
Jubilee2000 |
and to all the kings of Arabia and to all the kings of the [mingled] peoples, the Arabia that dwells in the desert, |
LITV |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert, |
MKJV |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert, |
RNKJV |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
RWebster |
And all the kings of Arabia , and all the kings of the mixed people that dwell in the desert , |
Rotherham |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the Bedawin, who dwell in the desert; |
UKJV |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
WEB |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness; |
Webster |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, |
YLT |
And all the kings of Arabia, And all the kings of the mixed people, Who are dwelling in the wilderness, |
Esperanto |
kaj al cxiuj regxoj de Arabujo, kaj al cxiuj regxoj de la diversgentaj popoloj, logxantaj en la dezerto; |
LXX(o) |
(32:24) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥ì¥é¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø |