Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±× ¶¥À» ÇâÇÏ¿© ¼±¾ðÇÑ ¹Ù °ð ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÇâÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϰí ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÑ ³ªÀÇ ¸ðµç ¸»À» ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 NIV I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ¹Ì ¼±¾ðÇØ µÎ¾ú´ø ¹úÀ» ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹¾ðÇÑ ¹úÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ¹Ì ¼±¾ðÇØ µÎ¾ú´ø ¹úÀ» ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹¾ðÇÑ ¹úÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Â ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal oor die land bring al my woorde wat Ek daaroor gespreek het -- alles wat geskrywe is in hierdie boek, wat Jeremia geprofeteer het oor al die nasies.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬³¬Ó¬à¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan og jeg opfylder p? dette Land alle mine Ord, som jeg har talet imod det, alt, hvad der er skrevet i denne Bog, alt, hvad Jeremias har profeteret mod alle Folkene.
 GerElb1871 Und ich werde ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, die ich ?ber dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat ?ber alle Nationen.
 GerElb1905 Und ich werde ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, die ich ?ber dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat ?ber alle Nationen.
 GerLut1545 Also will ich ?ber dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie, n?mlich alles, was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissaget hat ?ber alle V?lker.
 GerSch Und ich will ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, welche ich wider dasselbe geredet habe, alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was der Prophet Jeremia ?ber alle Heiden geweissagt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
 AKJV And I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
 ASV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 BBE And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations.
 DRC And I will bring upon the land all my words, that I have spoken against it, all that is written in this book, all that Jeremias hath prophesied against all nations:
 Darby And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 ESV I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written (See ch. 46?51) in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.
 Geneva1599 And I will bring vpon that lande all my wordes which I haue pronounced against it, euen all that is written in this booke, which Ieremiah hath prophecied against all nations.
 GodsWord I will bring on that land all the disasters I threatened to do to it, everything that Jeremiah prophesied against all the nations, everything written in this book.
 HNV I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiahhas prophesied against all the nations.
 JPS And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 Jubilee2000 And I will bring upon that land all my words which I have spoken against it, with all that is written in this book, prophesied by Jeremiah against all the Gentiles.
 LITV And I will bring on that land all My words which I have spoken against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations.
 MKJV And I will bring on that land all My words which I have spoken against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations.
 RNKJV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 RWebster And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book , which Jeremiah hath prophesied against all the nations .
 Rotherham So will I bring upon that land, All my words which I have spoken against it,?Even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 UKJV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
 WEB I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiahhas prophesied against all the nations.
 Webster And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, [even] all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
 YLT And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this book, that Jeremiah hath prophesied concerning all the nations.
 Esperanto Kaj Mi plenumos super tiu lando cxiujn Miajn vortojn, kiujn Mi diris pri gxi, cxion, kio estas skribita en cxi tiu libro, kion Jeremia profetis pri cxiuj nacioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø