Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è ³Ý° ÇØ °ð ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ø³â¿¡ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¹é¼º¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó
 KJV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 NIV The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´ Á¦»ç ³â, ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì Á¦ÀÏ ³â¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀÏÀÌ´Ù. ±× ÇØ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â À¯´Ù ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±è Á¦4³â, ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì Á¦1³â¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀÏÀÌ´Ù. ±× ÇØ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â À¯´ë ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÙ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Die woord wat tot Jeremia gekom het aangaande die hele volk van Juda, in die vierde jaar van Jojakim, die seun van Jos¢®a, die koning van Juda -- dit was die eerste jaar van Nebukadr?sar, die koning van Babel --
 BulVeren ¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â,
 Dan Det Ord, som kom til Jeremias om alt Judases folk i Joasias S©ªns, Kong Jojakim af Judas, fjerde ?r, det er Kong Nebukadrezar af Babels f©ªrste ?r,
 GerElb1871 Das Wort, welches zu Jeremia geschah ?ber das ganze Volk von Juda, im vierten Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, das ist das erste Jahr Nebukadrezars, des K?nigs von Babel,
 GerElb1905 Das Wort, welches zu Jeremia geschah ?ber das ganze Volk von Juda, im vierten Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, das ist das erste Jahr Nebukadrezars, des K?nigs von Babel,
 GerLut1545 Dies ist das Wort, welches zu Jeremia geschah ?ber das ganze Volk Juda im vierten Jahr Jojakims, des Sohns Josias, des K?nigs Judas (welches ist das erste Jahr Nebukadnezars, des K?nigs zu Babel),
 GerSch Das Wort, welches an Jeremia ?ber das ganze Volk Juda erging im vierten Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, (das ist das erste Jahr Nebukadnezars, des K?nigs von Babel),
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥ï¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?
 ACV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),
 AKJV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 ASV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon,)
 BBE The word which came to Jeremiah about all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah king of Judah; this was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
 DRC The word that came to Jeremias concerning all the people of Juda, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda, (the same is the first year of Nabuchodonosor king of Babylon,)
 Darby The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah (that is, the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),
 ESV Seventy Years of Captivity (ch. 1:3; 36:1; [2 Kgs. 24:1]) The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
 Geneva1599 The word that came to Ieremiah, concerning all the people of Iudah in the fourth yeere of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah that was in the first yeere of Nebuchad-nezzar King of Babel:
 GodsWord The LORD spoke his word to Jeremiah about all the people of Judah when Jehoiakim, son of Josiah, was in his fourth year as king. (This was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)
 HNV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king ofJudah (the same was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
 JPS The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 Jubilee2000 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, which [is] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 LITV The word that was to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah. It was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
 MKJV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah. It was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon;
 RNKJV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 RWebster The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah , that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon ;
 Rotherham The word which came upon Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah,?the same, was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 UKJV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 WEB The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king ofJudah (the same was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
 Webster The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that [was] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
 YLT The word that hath been unto Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, --it is the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon, --
 Esperanto Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia pri la tuta Juda popolo en la kvara jaro de Jehojakim, filo de Josxija, regxo de Judujo, tio estas en la unua jaro de Nebukadnecar, regxo de Babel,
 LXX(o) ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø