|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 24Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³»°¡ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±× °í°üµé°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³²Àº Àڷμ ÀÌ ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¾Ö±Á ¶¥¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» ³ªºü¼ ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÌ ³ª»Û ¹«È°ú °°ÀÌ ¹ö¸®µÇ |
KJV |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: |
NIV |
"'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À¯´Ù ¿Õ ½ÃµåŰ¾ß¿Í ±×ÀÇ °í°üµé, ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥ ±¹³»¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ³ª ¿¡ÁýÆ®·Î ¸Á¸íÇÑ ÀÚ´Â ½â¾î¼ ¸ÔÁö ¸øÇÒ ¹«È°ú°°ÀÌ ¸¸µé°Ú´Ù. ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À¯´ë¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±×ÀÇ °í°üµé ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥ ±¹³»¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ³ª ¾Ö±ÞÀ¸·Î ¸Á¸íÇÑ ÀÚ´Â ½â¾î¼ ¸ÔÁö ¸øÇÒ ¹«È°ú °°ÀÌ ¸¸µé°Ú´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En soos die slegte vye wat te sleg is om te eet -- waarlik, so s? die HERE -- so sal Ek Sedek¢®a, die koning van Juda, maak en sy vorste en die oorblyfsel van Jerusalem wat in hierdie land oorgebly het en die wat in Egipteland woon; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ý¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Men som man, g©ªr med de slette Figener, for slette til at spises, vil jeg, s? siger HERREN, g©ªre med Kong Zedekias af Juda og hans Fyrster og Resten af Jerusalem, dem, der er levnet i dette Land, og dem, der bor i ¨¡gypten; |
GerElb1871 |
Und wie die schlechten Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden k?nnen: ja, so spricht Jehova, also werde ich Zedekia, den K?nig von Juda, machen, und seine F?rsten und den ?berrest von Jerusalem, die in diesem Lande ?briggebliebenen und die im Lande ?gypten Wohnenden. |
GerElb1905 |
Und wie die schlechten Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden k?nnen: Ja, so spricht Jehova, also werde ich Zedekia, den K?nig von Juda, machen, und seine F?rsten und den ?berrest von Jerusalem, die in diesemLande ?briggebliebenen und die im Lande ?gypten Wohnenden. |
GerLut1545 |
Aber wie die b?sen Feigen so b?se sind, da©¬ man sie nicht essen kann, spricht der HERR, also will ich dahingeben Zedekia, den K?nig Judas, samt seinen F?rsten, und was ?brig ist zu Jerusalem und ?brig in diesem Lande, und die in ?gyptenland wohnen. |
GerSch |
Aber wie die schlechten Feigen so schlecht sind, da©¬ man sie nicht genie©¬en kann, so will ich, spricht der HERR, Zedekia, den K?nig von Juda, behandeln und seine F?rsten und den ?berrest von Jerusalem, sowohl die, welche in diesem Lande ?briggeblieben sind, als auch die, welche in ?gyptenland wohnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And as the bad figs, which cannot be eaten they are so bad, surely thus says LORD: So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his rulers, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt. |
AKJV |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus said the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: |
ASV |
And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad, surely thus saith Jehovah, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt, |
BBE |
And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt: |
DRC |
And as the very bad figs, that cannot be eaten, because they are bad: thus saith the Lord: So will I give Sedecias the king of Juda, and his princes, and the residue of Jerusalem, that have remained in this city, and that dwell in the land of Egypt. |
Darby |
And as the bad figs, which cannot be eaten for badness, surely, thus saith Jehovah: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt. |
ESV |
But thus says the Lord: Like (ver. 2; ch. 29:17) the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat (ch. 21:1) Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who (See ch. 43?44) dwell in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
And as the naughtie figges which can not bee eaten, they are so euill (surely thus saith the Lord) so wil I giue Zedekiah the King of Iudah, and his princes, and the residue of Ierusalem, that remaine in this lande, and them that dwell in the lande of Egypt: |
GodsWord |
"But this is what the LORD says about the bad figs that are so bad that they can't be eaten. The LORD says, 'Like these bad figs, I will abandon King Zedekiah of Judah, his princes, the remaining few in Jerusalem who stayed behind in this land, and those who are living in Egypt. |
HNV |
As the bad figs, which can¡¯t be eaten, they are so bad, surely thus says the LORD, So will I give up Zedekiah the king of Judah, andhis princes, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt, |
JPS |
And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt; |
Jubilee2000 |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil, surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah and his princes and the residue of Jerusalem that remained in this land and that dwell in the land of Egypt: |
LITV |
And like the bad figs which cannot be eaten from badness, so says Jehovah: So I shall make Zedekiah the king of Judah, and his rulers, and the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt; |
MKJV |
And like the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely so says the LORD, So I will give to Zedekiah the king of Judah, and his rulers, and the rest of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt; |
RNKJV |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith ????, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: |
RWebster |
And as the bad figs , which cannot be eaten , they are so bad ; surely thus saith the LORD , So will I give Zedekiah the king of Judah , and his princes , and the remnant of Jerusalem , that remain in this land , and them that dwell in the land of Egypt : |
Rotherham |
And like the bad figs, which cannot be eaten for badness, Surely thus, saith Yahweh?so, will I deliver up Zedekiah king of Judah, and his princes and the remnant of Jerusalem that remain in this land, and them who are dwelling in the land of Egypt; |
UKJV |
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus says the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: |
WEB |
As the bad figs, which can¡¯t be eaten, they are so bad, surely thus says Yahweh, So will I give up Zedekiah the king of Judah, andhis princes, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt, |
Webster |
And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: |
YLT |
And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt, |
Esperanto |
Sed koncerne la malbonajn figojn, kiujn oni ne povas mangxi pro ilia malboneco, tiele diras la Eternulo:Al ili Mi similigos Cidkijan, regxon de Judujo, kaj liajn princojn, kaj la restintajn Jerusalemanojn, kiuj restis en cxi tiu lando kaj kiuj logxas en la lando Egipta; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥á ¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|