Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 24Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Æ´Â ¸¶À½À» ±×µé¿¡°Ô Á־ ±×µéÀÌ Àü½ÉÀ¸·Î ³»°Ô µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
 NIV I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¾Ë¾Æ º¸´Â ¸¶À½À» ÁÖ¾î, ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ª ¾ßÈÑÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇϰڴÙ. ±×¸®Çϸé ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Áø½ÉÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Í ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ªµµ ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¾Ë¾Æº¸´Â ¸¶À½À» ÁÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÎÁÙ ¾Ë°Ô ÇϰڴÙ. ±×·¯Çϸé ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Áø½ÉÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ªµµ ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal hulle 'n hart gee om My te ken, dat Ek die HERE is; en hulle sal vir My 'n volk wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees, want hulle sal na My terugkeer met hul hele hart.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Jeg giver dem Hjerte til at kende mig, at jeg er HERREN; de skal v©¡re mit Folk, og jeg vil v©¡re deres Gud, n?r de omvender sig til mig af hele deres Hjerte.
 GerElb1871 Und ich will ihnen ein Herz geben, mich zu erkennen, da©¬ ich Jehova bin; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein; denn sie werden mit ihrem ganzen Herzen zu mir umkehren. -
 GerElb1905 Und ich will ihnen ein Herz geben, mich zu erkennen, da©¬ ich Jehova bin; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein; denn sie werden mit ihrem ganzen Herzen zu mir umkehren. -
 GerLut1545 Und will ihnen ein Herz geben, da©¬ sie mich kennen sollen, da©¬ ich der HERR sei. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.
 GerSch und ich will ihnen ein Herz geben, da©¬ sie mich erkennen sollen, da©¬ ich der HERR bin, und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And I will give them a heart to know me, that I am LORD. And they shall be my people, and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
 AKJV And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return to me with their whole heart.
 ASV And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
 BBE And I will give them a heart to have knowledge of me, that I am the Lord: and they will be my people, and I will be their God: for they will come back to me with all their heart.
 DRC And I will give them a heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: because they shall return to me with their whole heart.
 Darby And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah; and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
 ESV (ch. 32:39; Deut. 30:6; Ezek. 11:19; 36:26, 27) I will give them a heart to know that I am the Lord, (See ch. 30:22; 31:33) and they shall be my people (See ch. 30:22; 31:33) and I will be their God, (ch. 29:13; Joel 2:12, 13) for they shall return to me with their whole heart.
 Geneva1599 And I will giue them an heart to knowe me, that I am the Lord, and they shalbe my people, and I wil be their God: for they shall returne vnto mee with their whole heart.
 GodsWord I will give them the desire to know that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, because they will wholeheartedly come back to me.
 HNV I will give them a heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall returnto me with their whole heart.
 JPS And I will give them a heart to know Me, that I am the LORD; and they shall be My people, and I will be their God; for they shall return unto Me with their whole heart.
 Jubilee2000 And I will give them a heart that they might know me, that I [am] the LORD; and they shall be my people, and I will be their God for they shall return unto me with their whole heart.
 LITV And I will give them a heart to know Me, that I am Jehovah. And they shall be My people, and I will be their God. For they shall return to Me with their whole heart.
 MKJV And I will give them a heart to know Me, that I am the LORD; and they shall be My people, and I will be their God. For they shall return to Me with their whole heart.
 RNKJV And I will give them an heart to know me, that I am ????: and they shall be my people, and I will be their Elohim: for they shall return unto me with their whole heart.
 RWebster And I will give them an heart to know me, that I am the LORD : and they shall be my people , and I will be their God : for they shall return to me with their whole heart .
 Rotherham and will give them a heart to know, me, that, I, am Yahweh, So shall they become my people, And, I, will become their God; for they will return unto me with all their heart.
 UKJV And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
 WEB I will give them a heart to know me, that I am Yahweh: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall returnto me with their whole heart.
 Webster And I will give them a heart to know me, that I [am] the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return to me with their whole heart.
 YLT And have given to them a heart to know Me, For I am Jehovah, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, For they turned back unto Me with all their heart.
 Esperanto Kaj Mi donos al ili koron, ke ili konu Min, ke Mi estas la Eternulo; ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio; cxar ili konvertigxos al Mi per sia tuta koro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥å¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø