¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ÆÄ¸êÇÒ ÀÚ¸¦ ÁغñÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ °¢±â ¼Õ¿¡ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¹éÇâ¸ñÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ´øÁö¸®¶ó |
KJV |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. |
NIV |
I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ÁþºÎ¼ú »ç¸íÀ» ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸®´Ï, ±×µéÀº Àú¸¶´Ù µµ³¢¸¦ µé°í º¸±â ÁÁÀº ³ÊÀÇ ¼Û¹é ±âµÕÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ÁþºÎ½Ç »ç¸íÀ» ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸®´Ï ±×µéÀº Àú¸¶´Ù µµ³¢¸¦ µé°í º¸±â ÁÁÀº ³ÊÀÇ ¼Û¹é±âµÕÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal verwoesters teen jou heilig, elkeen met sy wapens, en hulle sal jou beste seders afkap en in die vuur gooi. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ. |
Dan |
H©¡rv©¡rksm©¡nd helliger jeg mod dig, hver med sit V©¡rkt©ªj, de skal f©¡lde dine udvalgte Cedre og kaste dem i Ilden. |
GerElb1871 |
Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Cedern umhauen und ins Feuer werfen. |
GerElb1905 |
Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Zedern umhauen und ins Feuer werfen. |
GerLut1545 |
Denn ich habe Verderber ?ber dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserw?hlten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. |
GerSch |
Ich habe Verderber wider dich geweiht, einen jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ó¥á?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ. |
ACV |
And I will prepare destroyers against thee, each one with his weapons, and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. |
AKJV |
And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire. |
ASV |
And I will (1) prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. (1) Heb sanctify ) |
BBE |
And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire. |
DRC |
And I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire. |
Darby |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast them into the fire. |
ESV |
(ch. 6:4) I will prepare destroyers against you,each with his weapons, (2 Kgs. 19:23; Isa. 37:24) and they shall cut down your choicest cedarsand cast them into the fire. |
Geneva1599 |
And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy chiefe cedar trees, and cast them in the fire. |
GodsWord |
I will send people to destroy you. They will have their own weapons. They will cut down your finest cedar trees and throw them on a fire. |
HNV |
I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into thefire. |
JPS |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. |
Jubilee2000 |
And I will appoint destroyers against thee, each one with his weapons, and they shall cut down thy choice cedars and cast [them] into the fire. |
LITV |
And I will consecrate destroyers against you, each one with his weapons; and they will cut down your choice cedars and make them fall into the fire. |
MKJV |
And I will prepare destroyers against you, each one with his weapons. And they shall cut down your choice cedars, and throw them into the fire. |
RNKJV |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. |
RWebster |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons : and they shall cut down thy choice cedars , and cast them into the fire . |
Rotherham |
And I will hallow against thee Destroyers Every man with his weapons,?And they shall cut down of the choicest of thy cedars, and cast upon the fire. |
UKJV |
And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire. |
WEB |
I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into thefire. |
Webster |
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire. |
YLT |
And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire. |
Esperanto |
Mi starigos kontraux vi ekstermantojn, cxiun kun liaj bataliloj, kaj ili dehakos viajn plej bonajn cedrojn kaj jxetos en fajron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ |