Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÆÄ¸êÇÒ ÀÚ¸¦ ÁغñÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ °¢±â ¼Õ¿¡ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¹éÇâ¸ñÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ´øÁö¸®¶ó
 KJV And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
 NIV I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¸¦ ÁþºÎ¼ú »ç¸íÀ» ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸®´Ï, ±×µéÀº Àú¸¶´Ù µµ³¢¸¦ µé°í º¸±â ÁÁÀº ³ÊÀÇ ¼Û¹é ±âµÕÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¸¦ ÁþºÎ½Ç »ç¸íÀ» ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸®´Ï ±×µéÀº Àú¸¶´Ù µµ³¢¸¦ µé°í º¸±â ÁÁÀº ³ÊÀÇ ¼Û¹é±âµÕÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal verwoesters teen jou heilig, elkeen met sy wapens, en hulle sal jou beste seders afkap en in die vuur gooi.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ.
 Dan H©¡rv©¡rksm©¡nd helliger jeg mod dig, hver med sit V©¡rkt©ªj, de skal f©¡lde dine udvalgte Cedre og kaste dem i Ilden.
 GerElb1871 Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Cedern umhauen und ins Feuer werfen.
 GerElb1905 Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
 GerLut1545 Denn ich habe Verderber ?ber dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserw?hlten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
 GerSch Ich habe Verderber wider dich geweiht, einen jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ó¥á?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ.
 ACV And I will prepare destroyers against thee, each one with his weapons, and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
 AKJV And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
 ASV And I will (1) prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. (1) Heb sanctify )
 BBE And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
 DRC And I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire.
 Darby And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast them into the fire.
 ESV (ch. 6:4) I will prepare destroyers against you,each with his weapons, (2 Kgs. 19:23; Isa. 37:24) and they shall cut down your choicest cedarsand cast them into the fire.
 Geneva1599 And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy chiefe cedar trees, and cast them in the fire.
 GodsWord I will send people to destroy you. They will have their own weapons. They will cut down your finest cedar trees and throw them on a fire.
 HNV I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into thefire.
 JPS And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
 Jubilee2000 And I will appoint destroyers against thee, each one with his weapons, and they shall cut down thy choice cedars and cast [them] into the fire.
 LITV And I will consecrate destroyers against you, each one with his weapons; and they will cut down your choice cedars and make them fall into the fire.
 MKJV And I will prepare destroyers against you, each one with his weapons. And they shall cut down your choice cedars, and throw them into the fire.
 RNKJV And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
 RWebster And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons : and they shall cut down thy choice cedars , and cast them into the fire .
 Rotherham And I will hallow against thee Destroyers Every man with his weapons,?And they shall cut down of the choicest of thy cedars, and cast upon the fire.
 UKJV And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
 WEB I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into thefire.
 Webster And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire.
 YLT And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.
 Esperanto Mi starigos kontraux vi ekstermantojn, cxiun kun liaj bataliloj, kaj ili dehakos viajn plej bonajn cedrojn kaj jxetos en fajron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø