¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³×°¡ ³»°Ô ±æ¸£¾Ñ °°°í ·¹¹Ù³íÀÇ ¸Ó¸®À̳ª ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê·Î ±¤¾ß¿Í ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¼ºÀ¾À» ¸¸µé °ÍÀ̶ó |
KJV |
For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. |
NIV |
For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª ¾ßÈÑ´Â À¯´Ù ¿Õ½ÇÀ» ÀÌ·¸°Ô Çϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ±æ¸£¾Ñ °°°í ·¹¹Ù³í ºÀ¿ì¸® °°¾ÒÀ¸³ª, ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ »ç¸·À¸·Î ¸¸µé°í »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â ¼ºÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª ¿©È£¿Í´Â À¯´ë¿Õ½ÇÀ» ÀÌ·¸°Ô Çϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ±æ¸£¾Ñ °°°í ·¹¹Ù³í ºÀ¿ì¸® °°¾ÒÀ¸³ª ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ »ç¸·À¸·Î ¸¸µé°í »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â ¼ºÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want so s? die HERE aangaande die huis van die koning van Juda: 'n G¢®lead is jy vir My, die top van die L¢®banon. Waarlik, Ek sal jou 'n woestyn maak, stede wat nie bewoon word nie! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬ç; ¬ß¬à ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö! |
Dan |
Thi s? siger HERREN om Judas konges Palads: Et Gilead var du for mig, en Libanons Tinde; visselig, jeg g©ªr dig til ¨ªrk, til folketomme Byer; |
GerElb1871 |
Denn also spricht Jehova ?ber das Haus des K?nigs von Juda: Du bist mir ein Gilead (Gilead ist noch heutzutage durch seine Waldungen ber?hmt,) ein Haupt des Libanon; wenn ich dich nicht zur W?ste machen werde, zu unbewohnten St?dten! |
GerElb1905 |
Denn also spricht Jehova ?ber das Haus des K?nigs von Juda: Du bist mir ein Gilead, ein Haupt des Libanon; wenn ich dich nicht zur W?ste machen werde, zu unbewohnten St?dten! |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR von dem Hause des K?nigs Judas: Gilead, du bist mir das Haupt im Libanon; was gilt's, ich will dich zur W?ste und die St?dte ohne Einwohner machen? |
GerSch |
Denn also spricht der HERR ?ber das Haus des K?nigs von Juda: Gilead gleich giltst du mir, einem Gipfel des Libanon; gewi©¬ will ich dich zur W?ste machen, zu einer unbewohnten Stadt! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á¥í, ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
For thus says LORD concerning the house of the king of Judah: Thou are Gilead to me, and the head of Lebanon, yet surely I will make thee a wilderness, cities which are not inhabited. |
AKJV |
For thus said the LORD to the king's house of Judah; You are Gilead to me, and the head of Lebanon: yet surely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited. |
ASV |
For thus saith Jehovah (1) concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon; yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. (1) Or unto ) |
BBE |
For this is what the Lord has said about the family of the king of Judah: You are Gilead to me, and the top of Lebanon: but, truly, I will make you waste, with towns unpeopled. |
DRC |
For thus saith the Lord to the house of the king of Juda: Thou art to me Galaad the head of Libanus: yet surely I will make thee a wilderness, and cities not habitable. |
Darby |
For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art a Gilead unto me, the summit of Lebanon: verily I will make thee a wilderness, cities not inhabited. |
ESV |
For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah:You are like Gilead to me,like the summit of (ver. 20, 23) Lebanon,yet surely I will make you a desert, ([ch. 6:8]) an uninhabited city. (Hebrew cities) |
Geneva1599 |
For thus hath the Lord spoken vpon the Kings house of Iudah, Thou art Gilead vnto me, and the head of Lebanon, yet surely I wil make thee a wildernes and as cities not inhabited, |
GodsWord |
"This is what the LORD says about the palace of the king of Judah: This palace is like Gilead to me, like the top of Lebanon. I will certainly turn it into a desert, into cities that no one lives in. |
HNV |
For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: You are Gilead to me, and the head of Lebanon; yetsurely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited. |
JPS |
For thus saith the LORD concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto Me, the head of Lebanon; yet surely I will make thee a wilderness, cities which are not inhabited. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD said regarding the house of the king of Judah: Thou [art] Gilead unto me [and] the head of Lebanon: [yet] surely I will make thee a wilderness [and] cities [which] are not inhabited. |
LITV |
For so says Jehovah concerning the king of Judah's house, You are Gilead to Me, the head of Lebanon; yet surely I will make you a wilderness, cities not inhabited. |
MKJV |
For so says the LORD to the king of Judah's house, You are Gilead to Me, and the head of Lebanon. Yet surely I will make you a wilderness, cities with no people. |
RNKJV |
For thus saith ???? unto the kings house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. |
RWebster |
For thus saith the LORD to the king's house of Judah ; Thou art Gilead to me, and the head of Lebanon : yet surely I will make thee a wilderness , and cities which are not inhabited . |
Rotherham |
For Thus, saith Yahweh Concerning the house of the king of Judah,?Though thou wast Gilead, to me, The summit of Lebanon, Yet surely I will make thee, A wilderness, Cities, not habitable; |
UKJV |
For thus says the LORD unto the king's house of Judah; You are Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited. |
WEB |
For thus says Yahweh concerning the house of the king of Judah: You are Gilead to me, and the head of Lebanon; yetsurely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited. |
Webster |
For thus saith the LORD to the king's house of Judah; Thou [art] Gilead to me, [and] the head of Lebanon; [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are not inhabited. |
YLT |
For thus said Jehovah, Concerning the house of the king of Judah: Gilead art thou to Me--head of Lebanon, If not--I make thee a wilderness, Cities not inhabited. |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo koncerne la domon de la regxo de Judujo:Vi estas al Mi Gilead, supro de Lebanon; kaj tamen Mi faros vin dezerto, urboj ne logxataj. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ò¥ô ¥ì¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥è¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥á? |