Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ÀÌ ÁýÀÌ È²ÆóÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
 NIV But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌ ¸»´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çϴµ¥ ÀÌ ±Ã±ÈÀ» ³»°¡ ¸Í¼¼ÄÚ µ¹¹«´õ±â¸¦ ¸¸µé°Ú´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´õ³Ä ? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌ ¸»´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çϴµ¥ ÀÌ ±Ã±ÈÀ» ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ°í µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé°Ú´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´õ³Ä. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
 Afr1953 Maar as julle na hierdie woorde nie luister nie, dan sweer Ek by Myself, spreek die HERE, dat hierdie huis 'n puinhoop sal word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ö.
 Dan Men h©ªrer I ikke disse Ord, s? sv©¡rger jeg ved mig selv, lyder det fra HERREN, at dette Hus skal l©¡gges ©ªde.
 GerElb1871 Wenn ihr aber nicht auf diese Worte h?ret, so habe ich bei mir geschworen, spricht Jehova, da©¬ dieses Haus zur Ein?de werden soll.
 GerElb1905 Wenn ihr aber nicht auf diese Worte h?ret, so habe ich bei mir geschworen, spricht Jehova, da©¬ dieses Haus zur Ein?de werden soll.
 GerLut1545 Werdet ihr aber solchem nicht gehorchen, so habe ich bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, dies Haus soll verst?ret werden.
 GerSch Wenn ihr aber diesen Worten nicht gehorcht, so schw?re ich bei mir selbst, spricht der HERR, da©¬ dieses Haus zur Ruine werden soll!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?.
 ACV But if ye will not hear these words, I swear by myself, says LORD, that this house shall become a desolation.
 AKJV But if you will not hear these words, I swear by myself, said the LORD, that this house shall become a desolation.
 ASV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
 BBE But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.
 DRC But if you will not hearken to these words: I swear by myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation.
 Darby But if ye will not hear these words, I have sworn by myself, saith Jehovah, that this house shall become a waste.
 ESV But if you will not obey these words, I (ch. 49:13; 51:14; Gen. 22:16; Amos 6:8; [Heb. 6:13]) swear by myself, declares the Lord, that (ch. 7:34; 25:11, 18; 44:6, 22; Isa. 64:10; Ezek. 5:14) this house shall become a desolation.
 Geneva1599 But if ye will not heare these wordes, I sweare by my selfe, saith the Lord, that this House shalbe waste.
 GodsWord But if you don't do what I say, I will take an oath on myself," declares the LORD, "that this palace will become a pile of rubble.
 HNV But if you will not hear these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.
 JPS But if ye will not hear these words, I swear by Myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
 Jubilee2000 But if ye will not hear these words, I swear by myself, said the LORD, that this house shall become a desolation.
 LITV But if you will not hear these words, I swear by Myself, says Jehovah, that this house shall become a ruin.
 MKJV But if you will not hear these words, I swear by Myself, says the LORD, that this house shall become a ruin.
 RNKJV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith ????, that this house shall become a desolation.
 RWebster But if ye will not hear these words , I swear by myself, saith the LORD , that this house shall become a desolation .
 Rotherham But if ye will not hear these words, By myself have I sworn Declareth Yahweh?That, a ruin, shall this house become.
 UKJV But if all of you will not hear these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.
 WEB But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation.
 Webster But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
 YLT And if ye do not hear these words, By myself I have sworn--an affirmation of Jehovah, That this house is for a desolation.
 Esperanto Sed se vi ne obeos tiujn vortojn, tiam-Mi jxuras per Mi, diras la Eternulo-cxi tiu domo farigxos ruino.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø