¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 18Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¶¥À¸·Î µÎ·Á¿ò°ú ¿µ¿øÇÑ ¿ôÀ½ °Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±×¸®·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó¼ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸®¶ó |
KJV |
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. |
NIV |
Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» ²ûÂïÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µé¾î µÎ°íµÎ°í Á¶¼Ò°Å¸®°¡ µÇ´Ï, Áö³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù ³î¶ó ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀúÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» ²ûÁ÷ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µé¾î µÎ°íµÎ°í Á¶¼Ò°Å¸®°¡ µÇ´Ï Áö³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù ³î¶ó ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
om hulle land te maak 'n voorwerp van verbasing, van bespotting vir ewig. Elkeen wat daar verbytrek, sal hom verbaas en sy hoof skud. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö; ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
for at g©ªre deres Land til Gru, til evig Spot; hver farende Mand skal grue og ryste p? Hovedet. |
GerElb1871 |
damit sie ihr Land zum Entsetzen machen, zu ewigem Gezisch: Jeder, der an demselben vor?berzieht, wird sich entsetzen und den Kopf sch?tteln. |
GerElb1905 |
damit sie ihr Land zum Entsetzen machen, zu ewigem Gezisch: Jeder, der an demselben vor?berzieht, wird sich entsetzen und den Kopf sch?tteln. |
GerLut1545 |
auf da©¬ ihr Land zur W?ste werde, ihnen zur ewigen Schande, da©¬, wer vor?bergehet, sich verwundere und den Kopf sch?ttele. |
GerSch |
um also ihr Land zum Entsetzen und ewigen Gesp?tt zu machen, da©¬ jeder Vor?bergehende sich entsetzen und sein Haupt sch?tteln wird. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥ê¥è¥á¥ì¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing, everyone who passes by it shall be astonished, and shake his head. |
AKJV |
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passes thereby shall be astonished, and wag his head. |
ASV |
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head. |
BBE |
Making their land a thing of wonder, causing sounds of surprise for ever; everyone who goes by will be overcome with wonder, shaking his head. |
DRC |
That their land might be given up to desolation, and to a perpetual hissing: every one that shall pass by it, shall be astonished, and wag his head. |
Darby |
to make their land an astonishment, a perpetual hissing: every one that passeth by shall be astonished, and shake his head. |
ESV |
making their land (ch. 19:8; 25:9, 11, 18; 49:13, 17; 50:13; 51:37; 2 Chr. 29:8) a horror,a thing (ch. 19:8; 25:9, 11, 18; 49:13, 17; 50:13; 51:37; 2 Chr. 29:8) to be hissed at forever. (ch. 50:13; Lam. 2:15) Everyone who passes by it is horrified (Job 16:4; Ps. 22:7; Matt. 27:39) and shakes his head. |
Geneva1599 |
To make their land desolate and a perpetual derision, so that euery one that passeth thereby, shalbe astonished and wagge his head, |
GodsWord |
Their land will become desolate and something to be hissed at forever. Everyone who will pass by it will be stunned and shake his head. |
HNV |
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head. |
JPS |
To make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head. |
Jubilee2000 |
to make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passes thereby shall be astonished and wag his head. |
LITV |
to make their land a desolation, a hissing forever. Everyone who passes by will be amazed and will shake his head. |
MKJV |
to make their land desolate and a hissing forever. Everyone who passes by will be amazed, and will wag his head. |
RNKJV |
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. |
RWebster |
To make their land desolate , and a perpetual hissing ; every one that passeth by it shall be astonished , and shake his head . |
Rotherham |
To make their land a desolation The hissings of age-abiding times,?Every one that passeth by her, shall be astonished and wag his head. |
UKJV |
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passes thereby shall be astonished, and shake his head. |
WEB |
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head. |
Webster |
To make their land desolate, [and] a perpetual hissing; every one that passeth by it shall be astonished, and wag his head. |
YLT |
To make their land become a desolation, A hissing age-during, Every passer by it is astonished, And bemoaneth with his head. |
Esperanto |
por fari sian landon dezerto, eterna mokatajxo, tiel, ke cxiu, kiu trapasas gxin, miras kaj balancas la kapon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |