¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³× Ä¡¸¶¸¦ ³× ¾ó±¼¿¡±îÁö µéÃç¼ ³× ¼öÄ¡¸¦ µå·¯³»¸®¶ó |
KJV |
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
NIV |
I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñ Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÈñ Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
So het Ek dan ook jou slippe opgetel oor jou aangesig, sodat jou skande gesien word. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú. |
Dan |
Ja, dit Sl©¡b sl?r jeg over dit Ansigt, din Skam skal ses, |
GerElb1871 |
Und so werde auch ich deine S?ume (O. Schleppen) aufstreifen ?ber dein Angesicht, da©¬ deine Schande gesehen werde. |
GerElb1905 |
Und so werde auch ich deine S?ume aufstreifen ?ber dein Angesicht, da©¬ deine Schande gesehen werde. |
GerLut1545 |
so will auch ich deine S?ume hoch aufdecken gegen dir, da©¬ man deine Scham wohl sehen mu©¬. |
GerSch |
Darum will ich auch deine S?ume ?ber dein Angesicht hochziehen, da©¬ man deine Schande sehe, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore I will also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear. |
AKJV |
Therefore will I discover your skirts on your face, that your shame may appear. |
ASV |
Therefore will I also uncover thy skirts (1) upon thy face, and thy shame shall appear. (1) Or before ) |
BBE |
So I will have your skirts uncovered before your face, in order that your shame may be seen. |
DRC |
Wherefore I have also bared my thighs against thy face, and thy shame hath appeared. |
Darby |
Therefore will I also turn thy skirts over thy face, and thy shame shall be seen. |
ESV |
([See ver. 22 above]) I myself will lift up your skirts over your face,and your shame will be seen. |
Geneva1599 |
Therefore I haue also discouered thy skirts vpon thy face, that thy shame may appeare. |
GodsWord |
I will also tear off your clothes, and your shame will be seen. |
HNV |
Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear. |
JPS |
Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear. |
Jubilee2000 |
Therefore I uncovered thy skirts before thy face, and thy shame was manifested. |
LITV |
So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear. |
MKJV |
So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear. |
RNKJV |
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
RWebster |
Therefore will I uncover thy skirts upon thy face , that thy shame may appear . |
Rotherham |
Therefore, even I myself, have drawn away thy skirts, over thy face, And thy shame hath been seen, |
UKJV |
Therefore will I discover your skirts upon your face, that your shame may appear. |
WEB |
Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear. |
Webster |
Therefore will I uncover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
YLT |
I also have made bare thy skirts before thy face, And thy shame hath been seen. |
Esperanto |
Kaj Mi levos la randojn de viaj vestoj gxis via vizagxo, kaj montrigxos via hontindajxo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |