Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÀÌ´Â ³× ¸òÀÌ¿ä ³»°¡ Çì¾Æ·Á Á¤ÇÏ¿© ³×°Ô ÁØ ºÐ±êÀÌ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ Àؾî¹ö¸®°í °ÅÁþÀ» ½Å·ÚÇÏ´Â ±î´ßÀ̶ó
 KJV This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
 NIV This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ Àذí, Çã¼ö¾Æºñ¸¦ ¹Ï¾ú´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï, Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ¾×¿îÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ±× ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·± ¿î¸í¹Û¿¡ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ Àذí Çã¼ö¾Æºñ¸¦ ¹Ï¾ú´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ¾×¿îÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ±× ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·± ¿î¸í¹Û¿¡ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Dit is jou lot, die deel wat Ek jou toegemeet het, spreek die HERE, omdat jy My vergeet en op leuens vertrou het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú, ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬®¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ.
 Dan det er din Lod, din tilm?lte Del fra mig, s? lyder det fra HERREN, fordi du lod mig g? ad Glemme og stoled p? L©ªgn.
 GerElb1871 Das ist dein Los, dein von mir zugemessenes Teil, spricht Jehova, weil du meiner vergessen und auf L?ge vertraut hast.
 GerElb1905 Das ist dein Los, dein von mir zugemessenes Teil, spricht Jehova, weil du meiner vergessen und auf L?ge vertraut hast.
 GerLut1545 Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum da©¬ du mein vergessen hast und verl?ssest dich auf L?gen,
 GerSch Das wird dein Los sein, dein Teil, das ich dir zumesse, spricht der HERR, weil du meiner vergessen und auf L?gen vertraut hast.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?.
 ACV This is thy lot, the portion measured to thee from me, says LORD, because thou have forgotten me, and trusted in falsehood.
 AKJV This is your lot, the portion of your measures from me, said the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
 ASV This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
 BBE This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.
 DRC This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord, because thou hast forgotten me, and hast trusted in falsehood.
 Darby This shall be thy lot, thy measured portion from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and confided in falsehood.
 ESV (Job 20:29; Ps. 11:6) This is your lot,the portion I have measured out to you, declares the Lord,because (ch. 2:32) you have forgotten meand trusted in lies.
 Geneva1599 This is thy portion, and ye part of thy measures from me, sayth the Lord, because thou hast forgotten me and trusted in lyes.
 GodsWord This is your fate, the destiny I have planned for you," declares the LORD. "You have forgotten me and trusted false gods.
 HNV This is your lot, the portion measured to you from me, says the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
 JPS This is thy lot, the portion measured unto thee from Me, saith the LORD; because thou hast forgotten Me, and trusted in falsehood.
 Jubilee2000 This [shall be] thy lot, the portion of thy measures from me said the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
 LITV This is your lot, the share of your measure from Me, declares Jehovah, because you have forgotten Me and have trusted in falsehood.
 MKJV This is your lot, the share I have measured to you, says the LORD, because you have forgotten Me and trusted in falsehood.
 RNKJV This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith ????; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
 RWebster This is thy lot , the portion of thy measures from me, saith the LORD ; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood .
 Rotherham This is thy lot Thy measured portion from me, Declareth Yahweh; For that thou didst forget me, And confide in falsehood:
 UKJV This is your lot, the portion of your measures from me, says the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
 WEB This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
 Webster This [is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
 YLT This is thy lot, the portion of thy measures from Me--an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.
 Esperanto Tio estos via sorto, via parto, destinita de Mi, diras la Eternulo, pro tio, ke vi forgesis Min kaj fidis malverajxon.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ì¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø