¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼ º£ ¶ì¸¦ »ç¼ ³× Ç㸮¿¡ ¶ì°í ¹°¿¡ Àû½ÃÁö ¸»¶ó ÇϽñâ·Î |
KJV |
Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
NIV |
This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â °¡¼ ¸ð½Ã Àá¹æÀ̸¦ Çϳª »ç´Ù°¡ Ç㸮¿¡ °ÉÄ¡°í ¹°¿¡ Àû½ÃÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â °¡¼ ¸ð½Ã Àá¹æÀ̸¦ Çϳª »ç´Ù°¡ Ç㸮¿¡ °ÉÄ¡°í ¹°¿¡ Àû½ÃÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." |
Afr1953 |
So het die HERE vir my ges?: Gaan koop vir jou 'n linnegord en bind dit om jou heupe; maar laat dit nie in die water kom nie. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬á¬à¬ñ¬ã ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Û. |
Dan |
S?ledes saghde Herren til mig: "G? hen og k©ªb dig et linned b©¡lte og bind det om din l©¡nd, lad det ikke komme i vand!" |
GerElb1871 |
So hat Jehova zu mir gesprochen: Gehe und kaufe dir einen leinenen G?rtel und lege ihn um deine Lenden; aber ins Wasser sollst du ihn nicht bringen. |
GerElb1905 |
So hat Jehova zu mir gesprochen: Geh und kaufe dir einen leinenen G?rtel und lege ihn um deine Lenden; aber ins Wasser sollst du ihn nicht bringen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen G?rtel und g?rte damit deine Lenden und mache ihn nicht na©¬. |
GerSch |
Also sprach der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen G?rtel und g?rte ihn um deine Lenden, bringe ihn aber nicht ins Wasser! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ç¥í ¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥ç ¥â¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
Thus says LORD to me, Go, and buy thee a linen sash, and put it upon thy loins, and do not put it in water. |
AKJV |
Thus said the LORD to me, Go and get you a linen girdle, and put it on your loins, and put it not in water. |
ASV |
Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
BBE |
This is what the Lord said to me: Go and get yourself a linen band and put it round you and do not put it in water. |
DRC |
Thus saith the Lord to me: Go, and get thee a linen girdle, and thou shalt put it about thy loins, and shalt not put it into water. |
Darby |
Thus said Jehovah unto me: Go and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but dip it not in water. |
ESV |
The Ruined LoinclothThus says the Lord to me, Go and buy a linen loincloth and (Ex. 28:39; Lev. 16:4; [Acts 21:11]) put it around your waist, and do not dip it in water. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord vnto mee, Goe, and buy thee a linen girdle, and put it vpon thy loynes, and put it not in water. |
GodsWord |
This is what the LORD said to me: "Buy a linen belt. Put it around your waist. Don't let it get wet." |
HNV |
Thus says the LORD to me, Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don¡¯t put it in water. |
JPS |
Thus said the LORD unto me: 'Go, and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.' |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said unto me, Go and buy thee a linen girdle and put it upon thy loins, and thou shalt not put it in water. |
LITV |
So says Jehovah to me, Go and buy for yourself a linen band, and put it on your loins, and do not put it in water. |
MKJV |
So says the LORD to me, Go and buy for yourself a linen girdle, and put it on your loins, and do not put it in water. |
RNKJV |
Thus saith ???? unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
RWebster |
Thus saith the LORD to me, Go and purchase a linen waistband , and put it upon thy loins , and put it not in water . |
Rotherham |
Thus, said Yahweh unto me,?Go and buy for thyself a linen girdle, and put upon thy loins,?but in water, shalt thou not place it. |
UKJV |
Thus says the LORD unto me, Go and get you a linen girdle, and put it upon your loins, and put it not in water. |
WEB |
Thus says Yahweh to me, Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don¡¯t put it in water. |
Webster |
Thus saith the LORD to me, Go and get for thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
YLT |
Thus said Jehovah unto me, `Go, and thou hast got for thee a girdle of linen, and hast placed it on thy loins, and into water thou dost not cause it to enter:' |
Esperanto |
Tiele diris al mi la Eternulo:Iru, acxetu al vi tolan zonon kaj metu gxin sur viajn lumbojn, sed en akvon gxin ne metu. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥á ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é |