Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 12Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÄ±«ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±¤¾ßÀÇ ¸ðµç ¹þÀº »ê À§¿¡ À̸£·¶°í ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ ¶¥ ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁö »ïŰ´Ï ¸ðµç À°Ã¼°¡ Æò¾ÈÇÏÁö ¸øÇϵµ´Ù
 KJV The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
 NIV Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¸·ÀÇ °í¿øÁö´ë¸¦ ¶°µ¹¾Æ ´Ù´Ï´ø µµµÏµéÀÌ Ãĵé¾î ¿Ô´Ù. ³»°¡ ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å² °ÍÀÌ´Ù. ¶¥ ³¡¿¡¼­ ¶¥ ³¡±îÁö ÈÛ¾µ¾î »ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ¶³°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¸·ÀÇ °í¿øÁö´ë¸¦ ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï´ø µµÀûµéÀÌ Ãĵé¾î ¿Ô´Ù. ³»°¡ ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å² °ÍÀÌ´Ù. ¶¥ ³¡¿¡¼­ ¶¥ ³¡±îÁö ÈÛ¾µ¾î »ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ¶³°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Op al die kaal heuwels in die woestyn het verwoesters gekom, want die swaard van die HERE verteer van die een end van die land tot die ander end van die land; daar is geen vrede vir enige vlees nie.
 BulVeren ¬±¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä.
 Dan Over alle ¨ªrkenens n©ªgne H©ªje kom H©¡rv©¡rksm©¡nd. Thi HERREN har et Sv©¡rd; det fort©¡rer alt fra den ene Ende af Landet til den anden; intet K©ªd har Fred.
 GerElb1871 ?ber alle kahlen H?hen in der Steppe (d. i. ?berall, wo Weide zu finden war) sind Verw?ster gekommen; denn ein Schwert von Jehova fri©¬t von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes: kein Friede allem Fleische!
 GerElb1905 ?ber alle kahlen H?hen in der Steppe sind Verw?ster gekommen; denn ein Schwert von Jehova fri©¬t von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes: Kein Friede allem Fleische!
 GerLut1545 Denn die Verst?rer fahren daher ?ber alle H?gel der W?ste, und das fressende Schwert des HERRN von einem Ende des Landes bis zum andern; und kein Fleisch wird Frieden haben.
 GerSch ber alle kahlen H?hen der W?ste sind Zerst?rer gekommen; denn das Schwert des HERRN fri©¬t von einem Ende des Landes bis zum andern, und kein Fleisch wird in Ruhe gelassen.
 UMGreek ¥Å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á? ¥è¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç.
 ACV Destroyers have come upon all the bare heights in the wilderness. For the sword of LORD devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.
 AKJV The spoilers are come on all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
 ASV Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
 BBE Those who make waste have come on all the open hilltops in the waste land; for the sword of the Lord sends destruction from one end of the land to the other end of the land: no flesh has peace.
 DRC The spoilers are come upon all the ways of the wilderness, for the sword of the Lord shall devour from one end of the land to the other end thereof: there is no peace for all flesh.
 Darby Spoilers are come upon all heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
 ESV Upon all the bare heights in the desertdestroyers have come,for the sword of the Lord devoursfrom one end of the land to the other;no flesh has peace.
 Geneva1599 The destroyers are come vpon all the high places in the wildernesse: for the sworde of the Lord shall deuoure from the one end of the land, euen to the other ende of the lande: no flesh shall haue peace.
 GodsWord Looters swarm all over the bare hills in the desert. The LORD's sword destroys them from one end of the land to the other. No one will be safe.
 HNV Destroyers are come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of the LORD devours from the one end of the land evento the other end of the land: no flesh has peace.
 JPS Upon all the high hills in the wilderness spoilers are come; for the sword of the LORD devoureth from the one end of the land even to the other end of the land, no flesh hath peace.
 Jubilee2000 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the [one] end of the land even to the [other] end of the land; there is no peace for any flesh.
 LITV The ravagers have come on all bare heights through the wilderness, for the sword of Jehovah devours from one end of the land even to the other end of the land. There is no peace for any flesh.
 MKJV The ravagers have come on all high places through the wilderness; for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh shall have peace.
 RNKJV The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of ???? shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
 RWebster The spoilers have come upon all high places through the wilderness : for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land : no flesh shall have peace .
 Rotherham On all the bare heights in the wilderness, have come despoilers, For the sword of Yahweh hath devoured from one end of the land unto the other,?There is peace for no flesh!
 UKJV The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
 WEB Destroyers are come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even tothe other end of the land: no flesh has peace.
 Webster The spoilers have come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the [one] end of the land even to the other [end] of the land: no flesh shall have peace.
 YLT On all high places in the plain have spoilers come in, For the sword of Jehovah is consuming, From the end of the land even unto the end of the land, There is no peace to any flesh.
 Esperanto Sur cxiujn altajxojn en la dezerto venis ruinigantoj, cxar la glavo de la Eternulo ekstermas cxion de unu rando de la lando gxis la alia; neniu karno estas indulgata.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø