¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µþ ³» ¹é¼ºÀÌ »óÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ªµµ »óÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ¸ç ³î¶ó¿ò¿¡ ÀâÇûµµ´Ù |
KJV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. |
NIV |
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Ä¡¸í»óÀ» ÀÔ¾ú´Âµ¥ Àüµé ¾îÂî ¾ÆÇÁÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ°í ¸¶À½Àº ¶³¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Ä¡¸í»óÀ» ÀÔ¾ú´Âµ¥ Àüµé ¾îÂî ¾ÆÇÁÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ°í ¸¶À½Àº ¶³¸³´Ï´Ù |
Afr1953 |
Vanwe? die verbreking van die dogter van my volk is ek gebreek, is ek in die rou; verbaasdheid het my aangegryp. |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ, ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ù¬Ö. |
Dan |
Ved mit Folks Datters Sammenbrud er jeg brudt sammen, jeg s©ªrger, grebet af R©¡dsel. |
GerElb1871 |
Ich bin zerschlagen wegen der Zerschmetterung der Tochter meines Volkes; ich gehe trauernd einher (Eig. ich bin schwarz gekleidet,) Entsetzen hat mich ergriffen. |
GerElb1905 |
Ich bin zerschlagen wegen der Zerschmetterung der Tochter meines Volkes; ich gehe trauernd einher, Entsetzen hat mich ergriffen. |
GerLut1545 |
Mich jammert herzlich, da©¬ mein Volk so verderbet ist; ich gr?me mich und gehabe mich ?bel. |
GerSch |
Wegen des Zusammenbruchs der Tochter meines Volkes bin ich ganz zerbrochen; ich trage Leid, und Entsetzen hat mich ergriffen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥è¥ç¥í, ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ï?, ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥é? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å. |
ACV |
For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold on me. |
AKJV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me. |
ASV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me. |
BBE |
For the destruction of the daughter of my people I am broken: I am dressed in the clothing of grief; fear has taken me in its grip. |
DRC |
For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me. |
Darby |
--For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me. |
ESV |
For the wound of (ver. 11; ch. 14:17) the daughter of my people is my heart wounded; (Job 30:30; Lam. 4:8; Joel 2:6; Nah. 2:10) I mourn, and dismay has taken hold on me. |
Geneva1599 |
I am sore vexed for the hurt of ye daughter of my people: I am heauie, and astonishment hath taken me. |
GodsWord |
I am crushed because my dear people have been crushed. I mourn; terror grips me. |
HNV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me. |
JPS |
For the hurt of the daughter of my people am I seized with anguish; I am black, appalment hath taken hold on me. |
Jubilee2000 |
For the destruction of the daughter of my people I am devastated; I am in darkness; astonishment has taken hold on me. |
LITV |
For the breaking of the daughter of my people, I am broken. I mourn; horror has taken hold on me. |
MKJV |
For the breaking of the daughter of my people I am broken; I am in gloom; horror has seized me. |
RNKJV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. |
RWebster |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt ; I am black ; astonishment hath taken hold on me. |
Rotherham |
For the grievous injury of the daughter of my people, I am grievously injured,?I am enshrouded in gloom, Horror, hath seized me:? |
UKJV |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me. |
WEB |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me. |
Webster |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. |
YLT |
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me. |
Esperanto |
La malfelicxo de mia popolo min afliktas, mi malgxojas, mi sentas teruron. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥ø¥è¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? |