Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æ¸£¾Ñ¿¡´Â À¯ÇâÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇѰ¡ ±× °÷¿¡´Â Àǻ簡 ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇѰ¡ µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Ä¡·á¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÔÀº ¾îÂî µÊÀΰí
 KJV Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 NIV Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
 °øµ¿¹ø¿ª ±æ¸£¾Ñ¿¡ ¾àÀÌ ¶³¾îÁú ¸® ¾ø°í Àǻ簡 ¾øÀ» ¸® ¾ø´Âµ¥, ¾îÂîÇÏ¿© ³» µþ, ÀÌ ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ Ä¡·áÇÏÁö ¸øÇմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ±æ¸£¾Ñ¿¡ ¾àÀÌ ¶³¾îÁú¸® ¾ø°í Àǻ簡 ¾øÀ»¸® ¾ø´Âµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ³» µþ, ÀÌ ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ Ä¡·áÇÏÁö ¸øÇմϱî.
 Afr1953 Is daar geen balsem in G¢®lead nie? Of is daar geen geneesheer nie? Want waarom het die genesing van die dogter van my volk nie tot stand gekom nie?
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ñ¬Ý¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ? ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬â? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan Er der ikke Balsam i Gilead, ingen L©¡ge der? Hvorfor heles da ikke mit Folks Datters S?r?
 GerElb1871 Ist kein Balsam in Gilead, oder kein Arzt daselbst? Denn warum ist der Tochter meines Volkes kein Verband angelegt worden?
 GerElb1905 Ist kein Balsam in Gilead, oder kein Arzt daselbst? Denn warum ist der Tochter meines Volkes kein Verband angelegt worden?
 GerLut1545 Ist denn keine Salbe in Gilead? oder ist kein Arzt nicht da? Warum ist denn die Tochter meines Volks nicht geheilet?
 GerSch Ist denn kein Balsam in Gilead? Ist kein Arzt da? Warum hat die Heilung der Tochter meines Volkes keine Fortschritte gemacht?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ò¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥ï?; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ã¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?;
 ACV Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people recovered?
 AKJV Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 ASV Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the (1) health of the daughter of my people (2) recovered? (1) Or healing 2) Or perfected ; Heb gone up )
 BBE Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?
 DRC Is there no balm in Galaad? or is no physician there? Why then is not the wound of the daughter of my people closed?
 Darby Is there no balm in Gilead? is there no physician there? Why then is there no dressing applied for the healing of the daughter of my people?
 ESV Is there no (ch. 46:11; [Gen. 37:25]) balm in Gilead?Is there no physician there?Why then has the health of the daughter of my peoplenot been restored?
 Geneva1599 Is there no balme at Gilead? is there no Physition there? Why then is not the health of the daughter of my people recouered.
 GodsWord Isn't there medicine in Gilead? Aren't there doctors there? Then why hasn't the health of my dear people been restored?
 HNV Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn¡¯t the health of the daughter of my people recovered?
 JPS Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 Jubilee2000 [Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? Why then was there no medicine for the daughter of my people?:
 LITV Is there no balm in Gilead? Is there no healer there? Why then has the healing of the daughter of My people not come?
 MKJV Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the healing of the daughter of My people not come?
 RNKJV Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 RWebster Is there no balm in Gilead ; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered ? {recovered: Heb. gone up?}
 Rotherham Balsam, is there none, in Gilead? Is there no physician, there? Why hath not appeared the healing of the daughter of my people?
 UKJV Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 WEB Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn¡¯t the health of the daughter of my people recovered?
 Webster [Is there] no balm in Gilead: [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered.
 YLT Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up?
 Esperanto CXu ne ekzistas balzamo en Gilead? cxu ne ekzistas tie kuracisto? kial do ne venas resanigxo al la filino de mia popolo?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ñ¥ç¥ó¥é¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ç ¥é¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥é¥á¥ò¥é? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø